Adjetivos e Pronomes Demonstrativos
Demonstrative Adjectives and Pronouns
(di´monstrətiv ´ædЗiktivz ənd ´prounaunz)
É importante saber distinguir entre o adjetivo e o pronome. Lembramos aqui que um adjetivo é uma palavra que qualifica ou determina outra ou outras e que, portanto, o adjetivo vem sempre acompanhado da palavra ou palavras que determina. Por outro lado, um pronome é uma palavra que substitui ou dispensa outra ou outras e, consequentemente, o pronome aparece sózinho; a palavra determinada compreende-se pelo sentido (ou porque foi dita antes ou porque será mencionada depois).
– x –
«This» (ðis) (singular); «These» (ði:z) (plural). – Isto, este, esta, estes, estas.
Adjetivos:
This girl is fair (adj)
Esta rapariga é loira.
These girls are fair (adj)
Estas raparigas são loiras.
Pronomes
This is good (pron)
Isto é bom.
These are my books (pron)
Estes são os meus livros.
Como se vê, os adjetivos e os pronomes demonstrativos não variam em género.
Observação: Muitas vezes, os pronomes demonstrativos são reforçados pelas expressões «one» e «ones».
Here are the books. You take this one. I’ll keep these ones.
Aqui estão os livros. Tu levas este. Eu fico com estes.
«One» e «Ones» podem-se acrescentar a outros determinativos e adjetivos qualificativos, tornando-os mais claros e mais enfáticos. (enfático – solene, empolado, com ênfase)
Exemplos.:
I don’t like this pencil. I prefer the other one, the sharper one.
Não gosto deste lápis. Prefiro o outro, o mais afiado.
I like books, but only good ones.
Gosto de livros, mas só de bons.
(Ver «Retroversão de adjetivos portugueses empregados isoladamente»).
■
«That» (ðæt), singular; «Those» (ðouz), plural – Isso, aquilo, aquele, aquela, o, a, aqueles, aquelas, esses, essas, os, as.
Give me that pencil (adjetivo)
Dá-me esse (aquele) lápis.
Look at those birds (adjetivo)
Olha para essas (aquelas) aves.
That was a good idea (pronome)
Essa (aquela) foi uma ideia boa.
Isso (aquilo) foi boa ideia.
What is that? (pronome)
O que é isso (aquilo)?
I don’t want this book, I want that one. (pronome)
Não quero este livro, quero esse (aquele).
Notas :
Seguidos da preposição «of», os pronomes «that e those» traduzem-se por «o, a, os, as»:
The lining of my coat is better than that of yours.
O forro do meu casaco é melhor do que o do teu.
Your shoes are nicer than those of your sister.
Os teus sapatos são mais bonitos do que os da tua irmã.
Seguido de «who e which», «those» traduz-se por «aqueles» ou «os»:
Those who work should have their pay.
Aqueles que (os que) trabalham devem ter a sua paga.
Give me those clothes which you don’t want.
Dá-me os fatos que não queres (quiseres).
■
«The one» (ðə wΛn), singular; «The ones» (ðə wΛnz), plural – «o, a, (pronome) os, as (pronome)»
Here are the pencils. This is the one (that) I want.
Aqui estão os lápis. Este é o que eu quero.
Show me the ones (that) you bought.
Mostra-me os que tu compraste.
Nota: O pronome relativo «that» (que), quando serve de complemento direto, pode suprimir-se depois de «the one», «the ones» (e noutros casos), mas não quando serve de sujeito:
Here are the pictures. This is the one that has been so much admired.
Aqui estão os quadros. Este é o que tem sido tão admirado.
Nesta frase, não se poderia suprimir o relativo «that».
O que acaba de ser exposto aplica-se igualmente aos pronomes relativos «who» e «which» (ver pronomes relativos).
«The one», «the ones» podem significar «a pessoa», «as pessoas».
«The one who», «the ones who» podem traduzir-se em português por «quem», mas convém fixar que «the one» não significa «quem» porque, só por si, não tem força de pronome relativo.
He was the one I saw.
Ele foi a pessoa que eu vi (quem eu vi).
They were the ones who asked for this.
Eles foram as pessoas que pediram isto.
Foram eles que pediram isto.
Muitas vezes, as palavras «the» e «one» podem estar separadas por um adjetivo.
These blouses are nice. How much is the red one?
Estas blusas são bonitas. Quanto custa a vermelha?
Big oranges look nice but the small ones taste better.
As laranjas grandes têm um aspeto bonito mas as pequenas sabem melhor.
Mesmo assim, «the … one», «the … ones» exercem a mesma função: «the red one» - a encarnada; «the small ones» - as pequenas.
Observação: Os grupos «this one», «these ones», «that one», «those ones» e outros compostos de «one» admitem igualmente a intercalação (intercalação - que está no meio) de um adjetivo entre os dois elementos:
How much are those bags? Show me that browm one.
Quanto custam aquelas carteiras? Mostre-me essa castanha.
(Para complemento, ver Adjetivos)
■
«The other» (ði ´Λðə[r]), adjetivo singular e plural; ou pronome singular – o outro, a outra, os outros, as outras; «The others» (ði ´Λðəz), pronome plural – os outros, as outras.
The other map is clear than this one. (adjetivo)
O outro mapa é mais claro do que este.
I prefer the other chairs to these ones. (adjetivo)
Eu prefiro as outras cadeiras a estas.
That is my coat. The other (the other one) is yours. (pronome)
Aquele é o meu casaco. O outro é o teu (seu, etc.)
This picture is nice. I don’t like the others (the other ones). (pronome)
Esta gravura (quadro, etc.) é bonita. Eu não gosto das outras.
Quanto à forma, o plural do pronome distingue-se do adjetivo por admitir a desinência «s». No singular, o pronome não se distingue do adjetivo.
Nota: O «r» final the other pronuncia-se quando a palavra seguinte começa por vogal.
■
«The same» (ðə seim), singular e plural, adjetivo ou pronome: o mesmo, a mesma, os mesmos, as mesmas.
This is the same book! (adjetivo)
Este é o mesmo livro.
He did the same thing as you did. (adjetivo)
Ele fez a mesma coisa que tu fizeste.
That is the same man that (or who) spoke to me. (adjetivo)
Aquele é o mesmo homem que falou comigo.
This is the same house (that, as, which) I mentioned yesterday. (adjetivo)
Esta é a mesma casa que eu mencionei ontem.
This and that are the same. (pronome)
Isto e aquilo são o mesmo.
Bring me some sweets, please. Bring me the same (the same ones) (that, as, or which) you brought me yesterday. (pronome)
Traz-me uns doces, por favor. Traz-me os mesmos que me trouxeste ontem.
Do you remember that picture I bought? This is the same (the same one). (pronome)
Lembras-te daquele quadro que eu comprei? Este é o mesmo.
O pronome ou adjetivo «the same» é geralmente seguido por uma oração relativa, (as orações relativas são introduzidas por um pronome relativo) que pode ser introduzida por «as, that, which, who ou whom»
Notas: Quando o pronome relativo serve de complemento direto, pode omitir-se.
«Who e whom» (ver pronomes relativos) usam-se apenas com referência a pessoas; «which» somente com referência a coisas; e «that e as» indiferentemente. O pronome relativo mais vulgarmente usado depois de «the same» é «as».
■
«The very» (ðə ´veri) (adjetivo); «the very one (ones)» (ðə ´veri wΛn[z]) (pronomes). – o próprio, a própria, os próprios, as próprias.
This is the very book I want.
Este é mesmo o livro que eu quero.
These are the very boys I saw in the park.
São estes mesmo os rapazes que eu vi no parque
Here is the hat, the very one I want to buy.
Aqui está o chapéu, o próprio (o mesmo) que eu quero comprar (é este mesmo que eu quero comprar).
«The very» é um demonstrativo enfático, determina de um modo exato o nome a que se refere. As traduções «o próprio» e «o mesmo» não são correspondentes perfeitos deste demonstrativo. Querendo traduzir para bom português as frases em que ele ocorre, é preferível empregar o advérbio «mesmo».
Observação: - Muitas vezes «the same» aparece reforçado em «the very same», ou «the self-same», correspondendo, em sentido, à nossa expressão coloquial «mesmíssimo». (coloquial – informal, familiar)
He told me the very same story.
Ele contou-me a mesmíssima história.
This is the self-same wallet I lost.
Esta é a mesmíssima carteira que eu perdi.
■
«Such an» (sΛt∫ ən);
«Such a» (sΛt∫ ə), adjetivo singular: tal, um tal, uma tal;
«Such» (sΛt∫), adjetivo plural; pronome, plural ou singular: tal, tais, (tão).
I never saw such a thing. (adjetivo)
Nunca vi tal coisa.
I never saw such an animal. (adjetivo)
Nunca vi tal animal.
I never heard such awful words. (adjetivo)
Nunca ouvi palavras tão horríveis.
This is not a jug, but it can be used as such. (Pronome)
Isto não é um jarro, mas pode ser usado como tal.
Men such as he is are loved by all. (Pronome)
Homens (tais) como ele é, são estimados por todos.
«Such», no singular, aparece geralmente seguido de artigo indefinido.
«Such» envolve quase sempre uma ideia de admiração ou de comparação e é seguido muitas vezes de uma oração introduzida por «as», que pode ser pronome relativo ou conjunção comparativa. Há autores que consideram a expressão «such as» uma locução introdutiva em frases como:
There were many flowers there, such as carnations, roses, tulips and daffodils.
Havia muitas flores lá, tais como: cravos, rosas, túlipas e narcisos.
(Locução – conjunto de palavras equivalente a uma só)
[Conjunção – palavra invariável que liga/une duas frases/orações/proposições Ex.: Tu ficas e eu parto mas voltarei cedo («e» e «mas» ligam orações]
Em certos casos, «such» pede uma oração consecutiva introduzida pela conjunção «that»:
He made such a noise that he was sent out of the room.
Ele fez tal barulho que foi expulso da sala.
He did such things that he was condemned to death.
Ele fez tais coisas que foi condenado à morte.
(A proposição/oração consecutiva exprime que um facto é consequência de certa acção ou qualidade. É introduzida por «que» precedido das locuções «de maneira», «de tal modo», etc., e tem o verbo no modo indicativo ou no conjuntivo, segundo exprime uma realidade ou uma conceção. Ex.: Argumentou de tal maneira, que não o contraditaram; É tão evidente a necessidade do ensino agrícola, que dispensa demonstração; Os bons filhos devem ser tão obedientes, que nunca desgostem seus pais.)
Quando o determinativo tem um sentido muito vago, aparece repetido:
I saw them on such and such a day.
Eu vi-os em tal dia.