SUBSTANTIVOS – NOUNS
Género – Gender
(Género - categoria/classe gramatical baseada na distinção entre masculino e feminino)
Em Inglês moderno, à parte raras excepções, pode dizer-se que não há género gramatical, isto é, não há género convencional. Os nomes de pessoas e animais são masculinos ou femininos conforme o seu sexo, e os nomes de coisas e vegetais não têm género, podem considerar-se neutros (apenas quanto ao uso do pronome pessoal e adjetivo possessivo que se lhes refere)
■
1 – Formação do feminino
Em inglês só existe um sufixo (partícula que se põe no fim da palavra para formar uma palavra nova com outra significação) para a formação do feminino, o sufixo –ess.
Baron
(´bærən)
Baroness
(´bærənis)
Barão
Count
(kaunt)
Countess
(´kauntis)
Conde
God
(god)
Goddess
(´godis)
Deus
Prince
(prins)
Princess
(prin´ses - ´prinses)
Príncipe
Heir
(eə)
Heiress
(´eəris)
Herdeiro
Host
(houst)
hostess
(´houstis)
Anfitrião
Jew
(dЗu:)
jewess
(dЗu:is)
Judeu
Lion
(´laiən)
Lioness
(´laiənis)
Leão
Nestes exemplos, o sufixo acrescenta-se ao masculino sem qualquer modificação (excepto quanto à palavra goddess, que tem consoante dupla em virtude de o «d» estar precedido de vogal breve. O sufixo (partícula que se põe no fim da palavra para formar uma palavra nova com outra significação) é breve (-is), excepto em Princess (princesa) que se pronuncia (prin’ses) quando a palavra não vem seguida de nome próprio e (‘prinses) no caso contrário. Note-se que em Princess se acrescenta apenas –ss, porque Prince termina em «e»
■
Actor
(´æktə)
Actress
(´æktris)
Actor
Conductor
(kən´dΛktə)
Conductress
(kən´dΛktris)
Condutor
Governor
(´gΛvənə)
Governess
(´gΛvənis)
Governador
Emperor
(´empərə)
Empress
(´empris)
Imperador
Murderer
(´mə:dərə)
Murderess
(´mə:dəris)
Assassino
Os nomes de agente formam o feminino com queda da vogal da terminação caraterística do masculino, mas mantendo o «r» quando não haja mais «rr» na palavra.
Nota –– O «r» final das palavras inglesas pronuncia-se quando a palavra seguinte começa por vogal.
■
Abbot
(´æbət)
Abbess
(´æbis)
Abade
Duke
(dju:k)
Duchess
(´dΛt∫is)
Duque
Master
(´mα:stə)
Mistress
(´mistris)
Senhor, dono
Negro
(´ni:grou)
Negress
(´ni:gris)
Negro
Marquis or Marquess
(´mα:kwis)
Marchioness
(´mα:∫ənis)
Marquês
Palavras há que formam o feminino bastante irregularmente, mas, àparte as acima indicadas, as que existem são de uso muito raro.
■
Hero
(´hiərou)
Heroine
(´herouin)
Herói
Sultan
(´sΛltən)
Sultana
(sΛl´tα:nə)
Sultão
Infant
(´infənt)
Infanta
(in´fæntə)
Infante
Fiancé
(fi´α:nsei)
fiancée
(fjãse)
(pronuncia-se à francesa)
Noivo
Algumas palavras de origem estrangeira apresentam outros sufixos, mas estes não são móveis como o sufixo –ess, isto é: não podem formar vocábulos novos ocorrendo apenas nos que já existem.
♣
2 – Formação do masculino
Geralmente, é a forma feminina das palavras que deriva do masculino, mas existem dois exemplos no inglês corrente em que se deu o contrário:
Bride
(braid)
Noiva
Bridegroom
(´braidgrum)
Noivo
Widow
(´widou)
Viúva
widower
(´widouə)
Viúvo
É interessante notar esta formação, contrária às regras, e que é um efeito das convenções sociais na língua: o estado de noivado e viuvez, sobretudo em épocas passadas, punha em posição de destaque a mulher, mais do que o homem.
♣
3 – Femininos que não se formaram do masculino
Nomes que indicam estado social ou parentesco:
Father
(´fα:ðə)
Mother
(´mΛðə)
Pai
Brother
(´brΛðə)
Sister
(´sistə)
Irmão
Husband
(´hΛzbənd)
Wife
(waif)
Marido
Uncle
(´Λŋkl)
Aunt
(α:nt)
Tio
Nephew
(´nevju)
Niece
(ni:s)
Sobrinho
Son
(sΛn)
Daughter
(´do:tə)
Filho
Sir
(sə:)
Madam
(´mædəm)
Senhor
Sir
(sə:)
Lady, Dame
(´leidi, deim)
«Sir» título
Lad
(læd)
Lass
(læs)
Rapaz
Gentleman
(´dЗentlmən)
Lady
(´leidi)
Cavalheiro
Bachelor
(´bæt∫ələ)
Spinster
(´spinstə)
Celibatário
Friar
(´fraiə)
Nun
(nΛn)
Frade
King
(kiŋ)
Queen
(kwi:n)
Rei
Earl
(ə:l)
Countess
(´kauntis)
Conde
Lord
(lo:d)
Lady
(´leidi)
«Lord» título
Wizard
(´wizəd)
Witch
(wit∫)
Feiticeiro
Nota: «Sir» (Senhor) e «Madam» (Senhora) usam-se como vocativos (vocativo – palavra ou expressão que serve para chamar). Ex: Yes, Sir; Yes, Madam.
Sir, Lady, Dame e Lord, como títulos, não se traduzem.
■
Nomes de animais:
Masculino –––– Feminino
Boar
(bo:)
Sow
(sau)
Porco, javali
Buck
(bΛk)
doe
(dou)
(fêmea de veado)
gamo
Bull
(bul)
Cow
(kau)
Touro
Ox
(oks)
Cow
(kau)
Boi
Bullock
(´bulək)
Heifer
(´hefə)
Vitelo
Cock
(kok)
Hen
(hen)
Galo
Colt
(koult)
Filly
(´fili)
(poldra)
Poldro
Drake (pato)
(dreik)
duck (pata ???)
(dΛk)
Gander (ganso macho, pato)
(´gændə)
goose ( gansa, pata)
(gu:s)
Hart (veado)
(hα:t)
roe
(rou)
Horse
(ho:s)
Mare
(meə)
Cavalo
Ram (carneiro)
(ræm)
ewe (ovelha)
(ju:)
Stag (veado macho)
(stæg)
hind (corça)
(haind)
Dog
(dog)
Bitch
(bit∫)
Cão
■
Existem muitos nomes de animais comuns a ambos os géneros (substantivos epicenos), (epiceno – chama-se assim aos substantivos nomes de animais cujo masculino e feminino se formam do mesmo substantivo colocando-lhe depois a palavra macho ou fêmea) e a única maneira de especificar o género é antepor-lhes outras palavras.
Exemplos:
Goat (gout)
He-goat ou billy-goat (´bili-gout)
Bode
She-goat ou nanny-goat (´næni-gout)
Cabra
Rabbit (´ræbit)
Buck-rabbit (´bΛk-´ræbit)
Coelho
Doe-rabbit (´dou-´ræbit)
Coelha
Cat (kæt)
Tom-cat (tom-kæt)
Gato
Tabby-cat (´tæbi-kæt)
Gata
Calf (kα:f)
Bull-calf (bul-kα:f)
Vitelo
Cow-calf (kau-kα:f)
Vitela
Sparrow (´spærou)
Cock-sparrow (´kok-´spærou)
Pardal
Hen-sparrow (´hen-´spærou)
Pardoca
♣
4 – O manejo da língua inglesa no que diz respeito ao género ––– Distinção dos géneros e concordância.
Visto os artigos definido e indefinido em inglês não variarem em género, o único problema de concordância que se nos apresenta é a escolha do pronome pessoal e adjetivo possessivo, de acordo com os respetivos antecedentes, quando estes são substantivos comuns de dois ou epicenos (epiceno – chama-se assim aos substantivos nomes de animais cujo masculino e feminino se formam do mesmo substantivo colocando-lhe depois a palavra macho ou fêmea).
Quando se trata de pessoas, o caso é fácil:
Exemplo:
Your
teacher, pupil, cousin, friend, doctor, servant
is there.
He – She
wants to see you.
Outro exemplo:
His –– Her
Mother is with
him –– her
■
Quando se trata de animais, a maior parte das vezes não se especifica se o animal é do sexo masculino ou feminino e usa-se o pronome neutro.
Ex: where is the cat? It’s there.
Onde está o gato? Está ali.
Todavia, algumas vezes, especialmente no caso de animais estimados, o fator afeição faz que se deixe de empregar o pronome neutro. Por exemplo: se encontrássemos uma pessoa amiga com um cãozinho de luxo, poderíamos exclamar:
Oh! What, a nice little dog! Is it yours?
Oh, que lindo cãozinho, é seu?
Mas o dono ou a dona do cãozinho ou da cadelinha poderia responder:
Yes, he (she) is mine. Isn’t he (she) pretty?
Sim, ele (ela) é meu (minha). Não é bonito (bonita)?
Os donos de cavalos de corridas não se referem aos seus animais usando o pronome it. Empregam sempre he ou she. Os tratadores de gado também fazem a distinção com o pronome.
A aves e insetos corresponde geralmente o pronome it. Mas a animais ferozes como leões, ursos e tigres, que impõem certo respeito, corresponde algumas vezes também o pronome he.
Animais domésticos que têm nomes próprios tratam-se de acordo com o seu sexo.
■
–– Nomes de Países e Cidades ––
Os nomes de países e de cidades podem personificar-se (personificar – atribuir qualidades humanas a seres animados ou inanimados). Quando tal sucede, atribui-se-lhes o género feminino.
Ex:
Germany was a powerful country, but she lost the war.
A Alemanha era um país poderoso mas ela perdeu a guerra.
England and her neighbours, Scotland and Wales.
A Inglaterra e os seus vizinhos, a Escócia e o País de Gales.
This book tells us about London in her Elizabethan glory.
Este livro fala-nos de Londres, na sua glória elisabetana (do tempo da rainha Isabel I)
■
–– Nomes de Barcos ––
Os nomes de navios são geralmente tratados como femininos.
Ex:
The «Quanza» is not at Lisbon. She left for Africa.
O «Quanza» não está em Lisboa. Partiu para África.
The «Normandie» and her rival, the «Queen Mary».
O «Normandie» e o seu rival, o «Queen Mary».
■
–– Os Géneros em Linguagem Poética ––
Na poesia, muitas vezes árvores, montanhas, rios, edifícios, etc., aparecem personificados, (personificar – atribuir qualidades humanas a seres animados ou inanimados) e os pronomes que se lhes referem são, portanto, he e she.
■
–– Crianças Recém-Nascidas ––
Atribui-se-lhes, muitas vezes, o pronome it.
Ex:
Leave your baby to me. I’ll take care of it.
Deixem-me o bebé. Tomarei conta dele.
(Ainda por corrigir)