SUBSTANTIVOS – NOUNS

Género – Gender

(Género - categoria/classe gramatical baseada na distinção entre masculino e feminino)

 

 

Em Inglês moderno, à parte raras excepções, pode dizer-se que não há género gramatical, isto é, não há género convencional. Os nomes de pessoas e animais são masculinos ou femininos conforme o seu sexo, e os nomes de coisas e vegetais não têm género, podem considerar-se neutros (apenas quanto ao uso do pronome pessoal e adjetivo possessivo que se lhes refere)

 

 

1 – Formação do feminino

 

Em inglês só existe um sufixo (partícula que se põe no fim da palavra para formar uma palavra nova com outra significação) para a formação do feminino, o sufixo ess.

 

 

 

Baron

(´bærən)

  Baroness

(´bærənis)

Barão

 

Count

(kaunt)

 Countess

(´kauntis)

Conde

 

God

(god)

 Goddess

(´godis)

Deus

 

Prince

(prins)

 Princess

(prin´ses - ´prinses)

Príncipe

 

Heir

(eə)

Heiress

(´eəris)

Herdeiro

 

Host

(houst)

 hostess

(´houstis)

Anfitrião

 

Jew

(dЗu:)

 jewess

(dЗu:is)

Judeu

 

Lion

(´laiən)

 Lioness

(´laiənis)

Leão

 

Nestes exemplos, o sufixo acrescenta-se ao masculino sem qualquer modificação (excepto quanto à palavra goddess, que tem consoante dupla  em virtude de o «d» estar precedido de vogal breve. O sufixo (partícula que se põe no fim da palavra para formar uma palavra nova com outra significação) é breve (-is), excepto em Princess (princesa) que se pronuncia (prin’ses) quando a palavra não vem seguida de nome próprio e (‘prinses) no caso contrário. Note-se que em Princess se acrescenta apenas –ss, porque Prince termina em «e»

 

 

Actor

(´æktə)

 Actress

(´æktris)

Actor

 

Conductor

(kən´dΛktə)

 Conductress

(kən´dΛktris)

Condutor

 

Governor

(´gΛvənə)

 Governess

(´gΛvənis)

Governador

 

Emperor

(´empərə)

 Empress

(´empris)

Imperador

 

Murderer

(´mə:dərə)

 Murderess

(´mə:dəris)

Assassino

 

Os nomes de agente formam o feminino com queda da vogal da terminação caraterística do masculino, mas mantendo o «r» quando não haja mais «rr» na palavra.

 

 

Nota –– O «r» final das palavras inglesas pronuncia-se quando a palavra seguinte começa por vogal.

 

 

 

 

 

Abbot

(´æbət)

 Abbess

(´æbis)

Abade

 

Duke

(dju:k)

 Duchess

(´dΛtis)

Duque

 

Master

(´mα:stə)

 Mistress

(´mistris)

Senhor, dono

 

Negro

(´ni:grou)

 Negress

(´ni:gris)

Negro

 

Marquis or Marquess

(´mα:kwis)

Marchioness

(´mα:ənis)

Marquês

 

 

 

 Palavras há que formam o feminino bastante irregularmente, mas, àparte as acima indicadas, as que existem são de uso muito raro.

 

 

 

 

Hero

(´hiərou)

 Heroine

(´herouin)

Herói

 

Sultan

(´sΛltən)

 Sultana

(sΛl´tα:nə)

Sultão

 

Infant

(´infənt)

 Infanta

(in´fæntə)

Infante

 

 

Fiancé

(fi´α:nsei)

 fiancée

(fjãse)

(pronuncia-se à francesa)

Noivo

 

Algumas palavras de origem estrangeira apresentam outros sufixos, mas estes não são móveis como o sufixo –ess, isto é: não podem formar vocábulos novos ocorrendo apenas nos que já existem.

 

 

 

 

2 – Formação do masculino

Geralmente, é a forma feminina das palavras que deriva do masculino, mas existem dois exemplos no inglês corrente em que se deu o contrário:

 

 

Bride

(braid)

Noiva

 Bridegroom

(´braidgrum)

Noivo

 

Widow

(´widou)

Viúva  

widower

(´widouə)

Viúvo

 

É interessante notar esta formação, contrária às regras, e que é um efeito das convenções sociais na língua: o estado de noivado e viuvez, sobretudo em épocas passadas, punha em posição de destaque a mulher, mais do que o homem.

 

 

 

 

3 – Femininos que não se formaram do masculino

Nomes que indicam estado social ou parentesco:

 

 

Father

(´fα:ðə)

 Mother

(´mΛðə)

Pai

 

Brother

(´brΛðə)

 Sister

(´sistə)

Irmão

 

Husband

(´hΛzbənd)

 Wife

(waif)

Marido

 

Uncle

(´Λŋkl)

Aunt

(α:nt)

Tio

 

Nephew

(´nevju)

 Niece

(ni:s)

Sobrinho

 

Son

(sΛn)

 Daughter

(´do:tə)

Filho

 

Sir

(sə:)

 Madam

(´mædəm)

Senhor

 

Sir

(sə:)

 Lady, Dame

(´leidi, deim)

«Sir» título

 

Lad

(læd)

 Lass

(læs)

Rapaz

 

Gentleman

(´dЗentlmən)

 Lady

(´leidi)

Cavalheiro

 

Bachelor

(´bætələ)

 Spinster

(´spinstə)

Celibatário

 

Friar

(´fraiə)

 Nun

(nΛn)

Frade

 

King

(kiŋ)

 Queen

(kwi:n)

Rei

 

 Earl

(ə:l)

 Countess

(´kauntis)

Conde

 

Lord

(lo:d)

 Lady

(´leidi)

«Lord» título

 

Wizard

(´wizəd)

Witch

(wit)

Feiticeiro

 

Nota: «Sir» (Senhor) e «Madam» (Senhora) usam-se como vocativos (vocativo – palavra ou expressão que serve para chamar). Ex: Yes, Sir; Yes, Madam.

 

 

Sir, Lady, Dame e Lord, como títulos, não se traduzem.

 

 

 

 

Nomes de animais:

 

Masculino –––– Feminino

 

Boar 

(bo:)

 Sow

(sau)

Porco, javali

 

Buck

(bΛk)

 doe

(dou)

(fêmea de veado)

gamo

 

Bull

(bul)

 Cow

(kau)

Touro

 

Ox

(oks)

 Cow

(kau)

Boi

 

Bullock

(´bulək)

 Heifer

(´hefə)

Vitelo

 

Cock

(kok)

 Hen

(hen)

Galo

 

Colt

(koult)

 Filly

(´fili)

 (poldra)

Poldro

 

Drake (pato)

(dreik)

 duck (pata ???)

(dΛk)

 

Gander (ganso macho, pato)

(´gændə)

 goose ( gansa, pata)

(gu:s)

 

Hart (veado)

(hα:t)

 roe

(rou)

 

Horse

(ho:s)

 Mare

(meə)

Cavalo

 

Ram (carneiro)

(ræm)

 ewe (ovelha)

(ju:)

 

Stag (veado macho)

(stæg)

 hind (corça)

(haind)

 

Dog

(dog)

 Bitch

(bit)

Cão

 

 

 

 

Existem muitos nomes de animais comuns a ambos os géneros (substantivos epicenos), (epiceno – chama-se assim aos substantivos nomes de animais cujo masculino e feminino se formam do mesmo substantivo colocando-lhe depois a palavra macho ou fêmea) e a única maneira de especificar o género é antepor-lhes outras palavras.

 

Exemplos:

 

Goat (gout)

He-goat ou billy-goat (´bili-gout)

Bode

She-goat ou nanny-goat (´næni-gout)

Cabra

 

Rabbit (´ræbit)

Buck-rabbit (´bΛk-´ræbit)

Coelho

Doe-rabbit (´dou-´ræbit)

Coelha

 

Cat (kæt)

Tom-cat (tom-kæt)

Gato

Tabby-cat (´tæbi-kæt)

Gata

 

Calf (kα:f)

Bull-calf (bul-kα:f)

Vitelo

Cow-calf (kau-kα:f)

Vitela

 

Sparrow (´spærou)

Cock-sparrow (´kok-´spærou)

Pardal

Hen-sparrow (´hen-´spærou)

Pardoca

 

 

 

 

4 – O manejo da língua inglesa no que diz respeito ao género ––– Distinção dos géneros e concordância.

 

 

Visto os artigos definido e indefinido em inglês não variarem em género, o único problema de concordância que se nos apresenta é a escolha do pronome pessoal e adjetivo possessivo, de acordo com os respetivos antecedentes, quando estes são substantivos comuns de dois ou epicenos (epiceno – chama-se assim aos substantivos nomes de animais cujo masculino e feminino se formam do mesmo substantivo colocando-lhe depois a palavra macho ou fêmea).

 

 

 

Quando se trata de pessoas, o caso é fácil:

 

Exemplo:

 

 

Your

teacher, pupil, cousin, friend, doctor, servant

is there.

He She

wants to see you.

 

Outro exemplo:

 

 

His –– Her

Mother is with

him –– her

 

 

 

 

Quando se trata de animais, a maior parte das vezes não se especifica se o animal é do sexo masculino ou feminino e usa-se o pronome neutro.

 

Ex: where is the cat? It’s there.

Onde está o gato? Está ali.

 

Todavia, algumas vezes, especialmente no caso de animais estimados, o fator afeição faz que se deixe de empregar o pronome neutro. Por exemplo: se encontrássemos uma pessoa amiga com um cãozinho de luxo, poderíamos exclamar:

 

Oh! What, a nice little dog! Is it yours?

Oh, que lindo cãozinho, é seu?

 

Mas o dono ou a dona do cãozinho ou da cadelinha poderia responder:

 

Yes, he (she) is mine. Isn’t he (she) pretty?

Sim, ele (ela) é meu (minha). Não é bonito (bonita)?

 

Os donos de cavalos de corridas não se referem aos seus animais usando o pronome it. Empregam sempre he ou she. Os tratadores de gado também fazem a distinção com o pronome.

 

A aves e insetos corresponde geralmente o pronome it. Mas a animais ferozes como leões, ursos e tigres, que impõem certo respeito, corresponde algumas vezes também o pronome he.

Animais domésticos que têm nomes próprios tratam-se de acordo com o seu sexo.

 

 

 

 

–– Nomes de Países e Cidades ––

 

 

Os nomes de países e de cidades podem personificar-se (personificar – atribuir qualidades humanas a seres animados ou inanimados). Quando tal sucede, atribui-se-lhes o género feminino.

 

Ex:

Germany was a powerful country, but she lost the war.

A Alemanha era um país poderoso mas ela perdeu a guerra.

 

England and her neighbours, Scotland and Wales.

A Inglaterra e os seus vizinhos, a Escócia e o País de Gales.

 

This book tells us about London in her Elizabethan glory.

Este livro fala-nos de Londres, na sua glória elisabetana (do tempo da rainha Isabel I)

 

 

 

 

–– Nomes de Barcos ––

 

 

Os nomes de navios são geralmente tratados como femininos.

 

Ex:

The «Quanza» is not at Lisbon. She left for Africa.

O «Quanza» não está em Lisboa. Partiu para África.

 

The «Normandie» and her rival, the «Queen Mary».

O «Normandie» e o seu rival, o «Queen Mary».

 

 

 

–– Os Géneros em Linguagem Poética ––

 

 

Na poesia, muitas vezes árvores, montanhas, rios, edifícios, etc., aparecem personificados, (personificar – atribuir qualidades humanas a seres animados ou inanimados) e os pronomes que se lhes referem são, portanto, he e she.

 

 

 

 

–– Crianças Recém-Nascidas ––

 

 

Atribui-se-lhes, muitas vezes, o pronome it.

 

Ex:

Leave your baby to me. I’ll take care of it.

Deixem-me o bebé. Tomarei conta dele.

 

(Ainda por corrigir)