COMPOSIÇÃO E DERIVAÇÃO
Dupla Origem dos Prefixos e Sufixos
Prefixo - partícula que se antepõe (se põe no princípio da palavra) a uma palavra para formar uma palavra nova
Sufixo - partícula que se pospõe (se põe no fim da palavra) a uma palavra para formar uma palavra nova com outra significação
Na língua inglesa, há prefixos e sufixos de origem germânica e latina.
Como se sabe, a Inglaterra – onde viviam povos de origem germânica – foi invadida em 1066 por Guilherme da Normandia, um duque francês. Com a ida dos normandos para as Ilhas Britânicas, a língua francesa – derivada do latim – passou a exercer a sua influência sobre o anglo-saxão – uma língua germânica – e daí o encontrarem-se ainda hoje na língua inglesa palavras muito parecidas com as francesas.
Dividiremos, pois, os principais sufixos e prefixos em dois grupos: os de origem latina ou francesa e os de origem germânica. O estudante verá, quando estudar os primeiros, que os mesmos prefixos e sufixos existem também em palavras portuguesas e francesas.
♣
I ) Composição
1 ) Composição por Prefixação
a ) Prefixos de Origem Germânica
Destes, daremos apenas os que ocorrem mais vulgarmente na língua, e cujo sentido ainda se pode aperceber/avistar/dar conta de. Outros existem – como «a- », «be- », «for- », etc. – que aparecem somente num pequeno grupo de palavras, tendo-se perdido o seu sentido primitivo.
1 ) «Fore- » - Indica antecipação
Ex.:
foretell
predizer
foresee
prever
forerunner
precursor
forward
para a frente
■
2 ) «Mis- » - Implica um ideia de erro, um sentido negativo
Ex.:
misunderstand
compreender mal
misfortune
desventura/infelicidade
mislead
enganar, conduzir mal
misalliance
aliança funesta
misapplication
aplicação imprópria
■
3 ) «Un- » - Dá uma ideia de negação
Ex.:
undo
desfazer
unwise
imprudente
unarmed
desarmado
unknown
desconhecido
unlimited
ilimitado
unlock
abrir o que esteja fechado à chave
unforeseen
imprevisto
unrest
inquietação
unequalled
inegualado, inegualável
unexpected
inesperado
un-English
não inglês, contrário à índole inglesa
uncertain
incerto
unclean
pouco limpo, sujo
Este prefixo ocorre principalmente em adjetivos e particípios, tendo substituído, em muitas palavras de origem latina, o prefixo latino «in- ».
É, talvez, o único prefixo germânico inteiramente móvel, isto é, que se pode manejar, aplicando-se livremente a um grande número de palavras.
Nota: Algumas preposições inglesas têm sido usadas como prefixos (ver «Preposições»), como por exemplo «out» (outbreak), «in» (inward», «on» (onward), etc. Não se trata de prefixos propriamente ditos e, portanto, este assunto será tratado na «Composição por Justaposição»
■
b ) Prefixos de Origem Latina ou Francesa
Os prefixos latinos que entram na língua inglesa – quer na sua forma primitiva, quer através da adaptação francesa – são em muito maior número do que os germânicos. A grande maioria dos que vamos indicar aparece também na nossa língua, pelo que, seria interessante e proveitoso que o estudante, com a ajuda do dicionário, organizasse listas de palavras portuguesas, francesas e inglesas e fizesse com elas um estudo comparativo.
Pelo facto de serem comuns a várias línguas, os prefixos latinos têm-se tornado tão expressivos que alguns se empregam hoje como palavras isoladas.
Ex.:
The pros and cons
os «pros» e os «contras»
the extra
o «extra», o que sobra
Alguns dos prefixos que vamos apontar eram inicialmente prefixos «gregos» (da Grécia) que foram importados para a língua latina. A nomenclatura científica moderna ainda hoje vai buscar ao «grego» muitos dos seus prefixos, como, por exemplo, «hyper- » e «hypo- ».
1 ) «a- », «ab- », «abs- » - Encerra uma ideia de separação ou afastamento.
Ex.:
abstain
abster-se
absence
ausência
abroad
livremente, longe, no estrangeiro
abhor
detestar
abnormal
anormal
aversion
aversão
■
2 ) «ad- » - Indica aproximação.
O «d» deste prefixo assimilava-se (mesmo em latim) à consoante inicial da palavra seguinte, dando uma consoante dupla que persiste, muitas vezes, no inglês moderno.
Assimilar - fenómeno fonético que consiste na identificação de um som com outro que lhe fica próximo; assemelhar-se, parecer-se
Ex.:
Appear
Aparecer
Attain
Atingir
Advantage
Vantagem
Advance
Avançar
Admit
Admitir
Adjective
Adjetivo
Adverb
Advérbio
Adjust
Ajustar
Adhere
Aderir
Accompany
Acompanhar
Accomodation
Acomodação
■
3 ) «ante- », «anti- » - exprime anterioridade
Ex.:
Anticipate
Antecipar, esperar
Antecedent
Antecedente
Antechamber
Antecâmara
■
4 ) «anti- » - Indica antagonismo.
Não se deve confundir com o prefixo anterior porque este é de origem grega.
É muito usado no inglês moderno, podendo-se empregar livremente com um grande número de palavras, a que fica ligado por um traço de união.
Ex.:
Antipathy
Antipatia
Antidote
Antídoto
Antibody
Anticorpo – palavra científica de criação recente
Anti-Semite
Anti-semita
Anti-jacobin
Antijacobino
Anti-Protestant
Anti-protestante
■
5 ) «circum- » - Denota movimento circular, real ou figurado
Ex.:
Circumnavigation
Circum-navegação
Circumspect
Circunspecto
Circumstance
Circunstância
Circumscribe
Circunscrever
■
6 ) «com- », «con- », «co- » - Dá uma ideia de companhia, de junção.
Ex.:
Comfort
Conforto
Conduct
Conduta
Cooperation
Cooperação
Colleague
Colega
Contain
Conter
Coincide
Coincidir
Este prefixo emprega-se hoje livremente, indicando associação de qualquer espécie, como em:
Co-habitation
Coabitação
Co-adjust
Ajustar
Coadjacent
Coadjacente
Etc.
■
7 ) «contra- », «contro- », «counter- » - Indica oposição. A terceira versão deste prefixo foi importada do francês.
Ex.:
Contradict
Contradizer
Contrast
Contraste
Controversy
Controvérsia
Counterbalance
Contrabalançar
Counterpoint
Contraponto
Counter-revolution
Contra-revolução
A forma «counter», a mais moderna, é a que se emprega na formação de palavras novas, como em:
Counter-attack
Contra-ataque
■
8 ) «dis- », «di- » - indica ideia contrária, negação
Ex.:
Dislike
Não gostar
Distrust
Desconfiar
Dissolve
Dissolver
Disappoint
Desapontar
Disarm
Desarmar
Different
Diferente
■
9 ) «ex- » - Significa «fora de», «para fora».
Ex.:
Exclude
Excluir
Expand
Expandir
Expatriate
Expatriar
Exasperate
Exasperar
Emprega-se muito com substantivos – ligado a eles por um traço de união – para indicar uma situação que deixou de ser ocupada:
Ex.:
Ex-king
Ex-rei
Ex-governor
Ex-governador
Ex-husband
Ex-marido
Ex-wife
Ex-mulher
Etc.
■
10 ) «extra- » - Imprime às palavras em que ocorre um sentido de ultrapassagem.
Ex.:
Extraordinary
Extraordinário
Extra-mural
Extra-mural
Emprega-se também isoladamente, como adjetivo e como advérbio:
Extra-strong
Extra-forte
Extra-work
Trabalho extra
Extra-pay
Pagamento extra
E ainda como substantivo:
An extra
Um «extra»
■
11 ) «in- », «im- », «i- » - Imprime um sentido de negação:
Ex.:
Injustice
Injustiça
Ingratitude
Ingratidão
Immortal
Imortal
Irrelevant
Que não diz respeito a
Em palavras novas, prefere-se o prefixo germânico «un- »: diz-se «ingratitude», mas «ungrateful»; «injustice» mas «unjust»;
«unconventional»
Não-convencional
«unintended»
Não-intencional
■
12 ) «inter- » - Exprime reciprocidade de ação ou situação interior
Ex.:
Interchange
Intercâmbio
Inter-provincial
Interprovincial
International
Internacional
Inter-digital
Interdigital
Inter-osseous
Interósseo
Interlude
Interlúdio
■
13 ) «intro- » - Indica movimento para dentro
Ex.:
Introduce
Introduzir
Introspection
Introspeção
Introvert
Introverter
■
14 ) «Non- » - Antepõe-se muito frequentemente a um grande número de palavras para indicar negação.
Ex.:
Non-member
Não-membro
Non-intervention
Não-intervenção
Non-conformist
Não-conformista
■
15 ) «post- » - Encerra uma ideia de posteridade.
Ex.:
Postscript
«post-scriptum»
Postpone
Adiar
Post-natal
Pós-natal
■
16 ) «pre- » - indica anterioridade
Ex.:
Precede
Preceder
Predecessor
Predecessor
Presuppose
Pressupor
Pretend
Pretender
Usa-se em formações modernas como:
Prefabricated
Pré-fabricado
Pretested
Pré-experimentado
■
17 ) «pro- » - tinha vários sentidos em latim: «para diante», «em frente de», «a favor de», «em vez de» e «por causa de» são os mais importantes:
Ex.:
Proceed
Proceder, continuar
Progress
Progresso
Proclaim
Proclamar
Pro-negro
A favor dos negros
Pro-British
Pró-britânico
Pro-German
Germanófilo
Usa-se isoladamente como substantivo na expressão «the pros and cons» - os prós e os contras.
■
18 ) «semi- » - Dá a ideia de metade.
Ex.:
Semicircle
Semicírculo
Semivowel
Semivogal
Semi-civilized
Semi-civilizado
Emprega-se largamente em novas formações, tal como em português.
■
19 ) «sub- » - Indica inferioridade, real ou figurada.
Ex.:
Subsoil
Subsolo
Subordinate
Subordinado
Submarine
Submarino
Subtropical
Subtropical
Subway
Subterrâneo
Sub-editor
Sub-redator
■
20 ) «super- » - encerra uma ideia de superioridade, de exagero
Ex.:
Supernatural
Sobrenatural
Superfluous
Supérfluo
Superheat
Calor exagerado
Superman
Super-homem
Usa-se muito em linguagem comercial, para publicidade, etc.
■
21 ) «trans- » - Exprime a ideia de «além de»:
Ex.:
Transatlantic
Transatlântico
Translate
Traduzir
Transfer
Transferir
Transform
Transformar
Transition
Transição
Transport
Transporte
■
22 ) «ultra- » - encerra a ideia de transcendência/que ultrapassa/que excede
Ex.:
Ultra-radical
Ultra-radical
Ultra-clerical
Ultra-clerical
Ultraconservative
Ultraconservador
Emprega-se em inúmeras formações novas, tal como em português
♣
2 ) Composição por Justaposição
Justaposição: processo de composição de palavras em que cada elemento conserva a sua integridade gráfica e prosódica/da pronúncia
Nas palavras compostas por justaposição, os elementos podem estar ligados ou separados por traços de união.
Há a considerar uma infinidade de tipos morfológicos de compostos, dentro desta classe, dos quais citaremos apenas os mais vulgares.
A língua inglesa é extremamente maleável.
Formam-se substantivos, adjetivos e verbos de toda a espécie de palavras.
E, por vezes, de frases inteiras, como, por exemplo, na expressão «a happy-go-lucky young fellow» - um jovem despreocupado («não te rales»).
Por esta razão, seria impossível apresentar aqui uma lista completa das combinações a que a imaginação recorre para a formação de compostos por justaposição.
O que interessa é que o estudante apreenda o grau de elasticidade do idioma, neste aspeto, a fim de que se torne capaz de
compreender a significação do composto mais rebuscado
e de empregar, ele próprio, compostos idiomáticos, sempre que haja oportunidade de o fazer.
a ) Substantivos compostos por justaposição
Na maioria dos substantivos compostos por justaposição, o primeiro elemento funciona como se fosse um adjetivo.
1 ) Compostos de dois substantivos:
Ex.:
Bedroom
Quarto de cama
Fountain-pen
Caneta de tinta permanente
Lighthouse
Farol
Ice-cream
Sorvete/gelado
Stepson
Enteado
Wind-mill
Moinho
Man-servant
Criado
Cock-sparrow
Pardal
Inkstand
Tinteiro
Playground
Pátio de recreio
Workman
Trabalhador
■
2 ) Compostos de dois substantivos, sendo o segundo um nome de agente (geralmente derivado de um verbo) terminado em « -er».
Agente - aquele que executa a acção expressa pelo verbo;
Ex.:
Typewriter
Máquina de escrever
Engine-driver
Maquinista
Caretaker
Encarregado
Shoemaker
Sapateiro
Cigarette-holder
Boquilha
Hairdresser
Cabeleireiro
■
3 ) Compostos de um adjetivo e um substantivo.
Ex.:
Englishman
Inglês
Gentleman
Cavalheiro
Blackbird
Melro
Grandfather
Avô
Hot-house
Estufa
Single-ticket
Bilhete de ida
The Highlands
A parte montanhosa do norte da Escócia
The High-street
A rua principal de uma terra pequena ou de um bairro
■
4 ) Compostos de um particípio presente e um substantivo.
Ex.:
Writing-table
Secretária
Sitting-room
Sala de estar
Dinning-car
Carruagem-restaurante
Sleeping-berth
Beliche
Blotting-paper
Papel mata-borrão
Swimming-suit
Fato de banho
Walking-stick
Bengala
■
5 ) Compostos de um pronome e um substantivo
Ex.:
He-goat
Bode
She-bear
Ursa
She-ass
Burra
Por vezes, antepõe-se «he» ou «she» aos substantivos epicenos, para indicar se o indivíduo é do sexo masculino ou feminino.
Epiceno: diz-se dos substantivos, nomes de animais, cujo masculino e feminino se formam do mesmo substantivo, pondo depois as palavras macho ou fêmea;
■
6 ) Compostos de um verbo e de um substantivo
Ex.:
Wash-basin
Lavatório
Switch-board
Quadro de eletricidade
Cross-country
Corta-mato
Pick-pocket
Larápio
Telltale
Mexeriqueiro/bisbilhoteiro/intriguista
■
7 ) Compostos de uma preposição ou de um advérbio e de um substantivo
Ex.:
On-looker
Espetador
By-stander
Circunstante
In-laws
Parentes por afinidade
Upstart
Pessoa petulante
Overcoat
Sobretudo
Inlet
Reentrância
Onset
Começo, ataque
Offspring
Fruto, resultado
Uproar
Tumulto
■
8 ) Compostos de vários tipos
1 ) Substantivo e Gerúndio
Handwriting
Caligrafia
Bookbinding
Encadernação
Housebuilding
Construção de casas
2) Substantivo, adjetivo ou verbo mais preposição ou advérbio
Passer-by
Transeunte
Grown-ups
Adultos
Left-overs
Restos
Roundabout
Rotunda, carrocel
Cut-through
Atalho
3 ) Miscelâneas/misturas de palavras
Father-in-law
Sogro
Merry-go-round
Carrocel
Man-of-war
Barco de guerra
Forget-me-not
Planta chamada de miosótis
As possibilidades de combinação de palavras são múltiplas. No inglês moderno, que sofre a influência da era essencialmente prática que estamos a atravessar, estão constantemente a formar-se novas palavras compostas – o que dá maior força de expressão à língua e torna mais breve o discurso. Sobre a flexão dos substantivos compostos, veja-se o capítulo dos «Substantivos».
b ) Adjetivos compostos por justaposição
Justaposição - processo de composição de palavras em que cada elemento conserva a sua integridade gráfica e prosódica/da pronúncia
1 ) Compostos de dois adjetivos
Ex.:
Dark-brown
Castanho-escuro
Light-green
Verde-claro
2 ) Compostos de um substantivo e um adjetivo
Ex.:
Navy-blue
Azul-marinho
Pitch-dark
Escuro como breu
Sky-blue
Azul celeste
Blood-red
Vermelho como sangue
Headstrong
Teimoso
Colour-blind
Daltónico
Sea-sick
Enjoado
Home-sick
Saudoso de casa ou do seu país
3 ) Compostos de um substantivo ou adjetivo e de um particípio presente
Ex.:
Good-looking
Bonito
Sweet-smelling
Perfumado
Heartbreaking
Torturante, comovente
Self-sufficing
Que se basta a si próprio
4 ) Compostos de um substantivo ou adjetivo e de um particípio passado (adjetivo verbal).
Ex.:
Heart-broken
Amargurado
Book-learned
Erudito
Hand-made
Feito à mão
ill-bred
mal educado
whitewashed
caiado
5 ) Compostos de um adjetivo e de um substantivo tomado como adjetivo verbal, ao qual se juntou a desinência « -ed» ( -d).
Ex.:
The one-eyed monster
O monstro de um olho
A hard-hearted man
Um homem de coração duro
A short-sighted person
Um míope
A long-necked bird
Uma ave de pescoço comprido
A funny-shaped hat
Um chapéu de forma engraçada
A three-legged table
Uma mesa de três pés
A short-sleeved blouse
Uma blusa de manga curta
A double-breasted coat
Um casaco assertoado
Esta maneira de formar adjetivos é curiosa e revela bem o caráter prático da língua inglesa. Ao contrário do que à primeira vista parece, não se trata de uma formação moderna; já existia em antigo inglês.
6 ) Compostos de vários tipos
a ) Advérbio ou preposição mais particípio presente:
Ex.:
Never-ending
Interminável
Ever-smiling
Sempre sorridente
b ) Advérbio ou preposição mais particípio passado
Ex.:
Long-neglected
Desprezado há muito tempo
Never-forgotten
Nunca esquecido
c ) Advérbio ou preposição mais adjetivo
Ex.:
Over-polite
Delicado demais
Always-ready
Sempre-pronto
d ) Miscelâneas de palavras
Miscelânea – mistura, confusão
Ex.:
Good-for-nothing
«pessoa inútil»
Ever-longed-for
Desejado há muito
Spick-and-span
Novo «em folha»
Would-be
Pretenso, futuro
c ) Verbos compostos por justaposição
Justaposição - processo de composição de palavras em que cada elemento conserva a sua integridade gráfica e prosódica/da pronúncia
Os verbos compostos por justaposição constam geralmente de um verbo simples, primitivo, ao qual se antepôs uma preposição ou advérbio. Hoje em dia, formam-se poucos verbos novos desta natureza. Prefere-se a aposição da preposição ou advérbio, palavra que passa a ser considerada uma partícula adverbial.
Apor – pôr junto, juntar
Exemplos dos compostos verbais existentes:
To overflow
Transbordar
To overstrain
Cansar em extremo
To overvalue
Exagerar o valor
To upbraid
Repreender
To upset
Chocar, ofender
To understand
Compreender
To underline
Sublinhar
To underpay
Pagar mal
To undertake
Empreender
To withdraw
Tirar, retirar
To withstand
Resistir
Existe um número de verbos compostos que derivam de substantivos compostos, como «to nickname» (apelidar, alcunhar), que foi formado de «nickname» (apelido, alcunha).
Outros, ainda, são formados por palavras de diversas categorias morfológicas, tomadas na aceção/interpretação/sentido de advérbios.
Morfologia - Disciplina da linguística que descreve e analisa os processos e regras de formação e de criação de palavras, a sua estrutura interna, a composição e a organização dos seus constituintes.
Ex.:
To doublecross
Enganar
To cross-examine
Inquirir judicialmente
To safe-guard
Salvaguardar
To whitewash
Caiar
Assim como um substantivo passa a ter valor de adjetivo quando se antepõe a um nome para formar um composto, do mesmo modo, qualquer palavra anteposta a um verbo por justaposição, é tomada na aceção/interpretação/sentido de um advérbio.
d ) Advérbios compostos por justaposição
Na maioria destes advérbios, o primeiro elemento é um pronome ou uma preposição.
1 ) Advérbios formados com pronomes
Ex.:
Somewhere
Em alguma parte
Anywhere
Em qualquer parte
Nowhere
Em nenhuma parte
Somehow
De algum modo
Anyhow
De qualquer modo
Everywhere
Em toda a parte
Everyday
Todos os dias
Always
Sempre
Already
Já
Almost
Quase
Altogether
Completamente
Como se vê, os pronomes usados para formar advérbios são: «some», «any», «no», «every» e «all»
2 ) Advérbios formados com preposições
Ex.:
Inside
Dentro
Inwards
Para dentro
Outside
Fora
Outwards
Para fora
Indoors
Dentro de casa
Outdoors
Fora de casa
Onwards
Para a frente
Afterwards
Depois
Therein
Aí, aí dentro
Thereby
Desse modo
Hereafter
Daqui por diante
Herewith, therewith
Juntamente – com isto ou com isso
3 ) Os substantivos «way» e «wise», que significam «maneira», constituem o segundo elemento de alguns advérbios de modo. Hoje, «wise» já não se emprega isoladamente como substantivo.
Ex.:
Sideways
De lado
Clockwise
No sentido dos ponteiros do relógio
Otherwise
De outro modo
Lengthwise
No sentido do comprimento
Note-se a junção do «s» à palavra «way». Compare-se com «indoors».
4 ) Formam-se também advérbios de modo de adjetivos (estes advérbios são compostos mas também são derivados).
Ex.:
Over-politely
Delicadamente demais
Ever-increasingly
Sempre a aumentar
Understandingly
Compreensivamente
Upwardly
Para cima
5 ) Existem ainda tipos-miscelâneos de advérbios compostos que a maleabilidade da língua vai formando dia a dia.
Ex.:
Upside-down
De pernas para o ar
Inside-out
De dentro para fora, ao contrário
The-other-way-round
Ao contrário, às avessas
(Ainda por corrigir)