ADVÉRBIOS DE MODO
Adverbs of Manner
(´ædvə:bz əv ´mænə)
1 - «Well» (wel)
Corresponde a «bem»:
She sings well
Ela canta bem
I’m not feeling very well
Eu não me sinto muito bem
This is very well done
Isto está muito bem feito
Notas: Como em português, «well» pode usar-se como interjeição:
Well, let’s see what happens
Bem, vamos ver o que acontece
O comparativo e o superlativo de «well» têm as mesmas formas que o comparativo e o superlativo de «good» - «better» (melhor) e «best» (o melhor de todos):
He sang well, but Tom sang better and I think John did it best
Ele cantou bem, mas o Tomás cantou melhor, e penso que o João foi quem cantou melhor (que todos).
■
2 - «Badly» (´bædli)
Corresponde a «mal»:
You behaved very badly
Tu portaste-te muito mal
This soup is badly cooked
Esta sopa está mal feita
Nota: Com alguns adjetivos, «badly» tem o significado de «bastante», «seriamente»:
He was badly hurt
Ficou gravemente ferido
This area has been badly bombed
Esta área foi muito bombardeada
(muito destruída por bombardeamentos)
■
3 - «So» (sou)
Como advérbio de modo, significa «assim».
Exemplos:
1) I don’t think so
Eu não penso assim
2) Is that so?
Isso é assim?
(«Ele é isso»?)
3) You are hungry and so am I
Tu estás com fome e assim estou eu (e eu também)
4) You like fish and so do I
Tu gostas de peixe e eu também
5) Did you open the door? – So I did
Abriste a porta? – Assim fiz
6) Mr. Morris is ill. At least, so he said
O sr. Morris está doente. Pelo menos, assim o disse (ele disse isso)
As possíveis traduções da palavra «so», nestes exemplos, originam certa confusão quanto à sua classificação gramatical. «So» pode traduzir-se por:
a ) isso – que é um pronome
b ) assim – que é um advérbio
c ) também – que é uma conjunção
Note-se que quando se pode traduzir por «também» (exemplos 3 e 4), a oração a que pertence aparece com inversão do sujeito. Quando o sentido é «isso» ou «assim» (e não «também») a inversão do sujeito não se verifica (exemplos 5 e 6). Incluímos este emprego de «so» entre os advérbios de modo porque nos parece ser esta a sua função predominante, mas não nos repugna chamar à palavra «so», nestes casos, um pronome demonstrativo, como fez Palmer («A Grammar of Spoken English»).
■
4 - «Together» (tə´geðə [r])
Significa «juntamente»:
Laurel and Hardy are always together in films
Laurel a Hardy estão sempre juntos em filmes
Are you two travelling together?
Vocês os dois andam a viajar juntos?
■
5 - «Altogether» (o:ltə´geðə [r])
Tem dois sentidos:
a ) This is altogether impossible
Isto é de todo (completamente) impossível
b ) Altogether, there were two hundred people there
Ao todo, estavam lá duzentas pessoas
Notas: No exemplo b ), «altogether» é mais um advérbio de quantidade do que um advérbio de modo
■
6 - «Fast» (fα:st)
Corresponde a «depressa»:
The train is going fast
O comboio está a andar depressa
Don’t walk so fast, please
Não andes tão depressa, por favor
■
7 - «Just» (dЗΛst)
Como advérbio de modo, significa «exatamente» (mesmo):
This is just what I want
Isto é mesmo o que eu quero
You did just as you should have done
Tu fizeste exatamente o que devias ter feito
■
8 - «How» (hau)
Corresponde a «como» e emprega-se em frases interrogativas diretas ou indiretas:
How do you do?
Como vai (como tem passado)?
I don’t know how they came here
Não sei como cá vieram
Notas: «How» exerce também funções de conjunção. É também chamado por alguns autores um advérbio relativo.
«How» entra num grande número de perguntas sobre quantidade ou grau, com vários adjetivos e advérbios, exprimindo as seguintes ideias:
Distância:
How far is the Post Office?
A que distância fica o correio?
Idade:
How old are you?
Que idade tens?
Tamanho:
How big is it?
Que tamanho tem?
Altura:
How tall is John?
Que altura tem o João?
How high is the building?
Que altura tem o edifício?
Comprimento:
How long is your ruler?
Que comprimento tem a tua régua?
Duração:
How long have you been here?
Há quanto tempo cá estás?
Largura:
How wide is the room?
Que largura tem o quarto?
Profundidade:
How deep is the well?
Que profundidade tem o poço?
Frequência:
How often does she come here?
Quantas vezes vem ela cá?
Número:
How many were there in all?
Quantos estavam lá ao todo?
Quantidade:
How much sugar do you want?
Quanto açúcar quer?
Preço:
How much is this hat?
Quanto custa este chapéu?
Velocidade:
How fast can a plane travel?
A que velocidade pode andar um avião?
Etc., etc.
■
9 - «Anyhow» (´enihau)
Significa «de qualquer modo» e emprega-se com duas funções distintas:
a ) You must be careful, you can’t throw your coat on a chair anyhow
Tens de ter cuidado, não podes atirar o casaco para cima de uma cadeira de qualquer maneira
b ) You should have called me before. Anyhow, it doesn’t matter now
Devias ter-me chamado antes. De qualquer modo, já não tem importância
♣
ADVÉRBIOS DE MODO EM « –LY»
Exemplos:
He contributed very generously for our collection
Ele contribuiu muito generosamente para a nossa coleção
He answered them very cleverly
Ele respondeu-lhes muito inteligentemente
This must be done immediately
Isto tem de ser feito imediatamente
Os advérbios «generously», «cleverly» e «immediately» formaram-se dos adjetivos «generous», «clever» e «immediate» com o acrescentamento do sufixo « –ly».
Alterações Gráficas
1 ) «Simple» dá «simply»
«Reliable» dá «reliably»
Os adjetivos terminados em «e» perdem a vogal final.
2 ) «Merry» dá «Merrily»
«Happy» dá «happily»
«Gay» dá «gaily»
Os terminados em «y» mudam o «y» em «i».
Exceções:
«Shy» - «shyly»
«Sly» - «slyly»
3 ) «Dull» dá «dully»
«Full» dá «fully»
Os terminados em duplo «l» perdem um «l».
■
Precauções quanto à significação de alguns advérbios em « –ly»
O significado de alguns advérbios em « –ly» não corresponde exatamente ao dos adjetivos de que derivaram.
Exemplos:
1 - «Actually» (´æktjuəli)
Significa «de facto», «na realidade», «precisamente» (e não «atualmente», como parece à primeira vista).
Actually, I don’t agree with you, but I can see your point
Na realidade, não concordo consigo, mas estou a ver o seu ponto de vista.
You say you heard that from Mr. Simpson; did he actually tell you that?
Tu dizes que ouviste isso da boca do Sr. Simpson; foi ele realmente quem to disse?
I went to see my friend this morning; actually he asked me to go
Eu fiu ver o meu amigo esta manhã; de facto, ele é que me disse para ir
■
2 - «Definitely» (´definitli)
Significa «sem dúvida», «decerto»:
This material is definitely better than that
Esta fazenda é sem dúvida melhor que aquela
Do you agree with him? – Yes, definitely
Concordas com ele? – Sim, pois decerto
He definitely doesn’t know what he's talking about
Ele certamente não sabe do que está a falar
■
3 - «Directly» (di´rektli; dai´rektli)
Usa-se com dois sentidos:
a ) You don’t need to change trains, you can go directly from London to Glasgow
Não é precido mudar de comboio, pode-se ir diretamente de Londres a Glasgow
Este é o significado literal de «directly», mas não o que aparece mais vulgarmente.
b ) You go now, I’ll join you directly
Tu vais agora, eu vou ter contigo imediatamente (dentro de muito pouco tempo)
Nota: «Directly» pode também usar-se como conjunção, no sentido de «logo que». Neste sentido, bem como no do exemplo b ), a vogal da primeira sílaba não se ditonga. (di´rektli)
■
4 - «Eventually» (i´ventjuəli)
Significa «mais cedo ou mais tarde», «com o andar dos tempos».
I’m sure you’ll receive a letter from him eventually
Tenho a certeza de que mais cedo ou mais tarde recebes uma carta dele
■
5 - «Presently» (´prezəntli)
Significa «dentro em pouco».
I’ll see you presently
Vejo-te dentro em pouco
■
6 - «Hardly» (´hα:dli)
Corresponde ao nosso advérbio «mal» no sentido dos seguintes exemplos:
I’m so worried, I can hardly sleep
Estou tão apoquentado, mal posso dormir
He had hardly met me and he asked me to lend him money
Mal me tinha sido apresentado, pediu-me que lhe emprestasse dinheiro
■
7 - «Terribly» (´teribli)
«Awfully» (´o:fuli)
Estes advérbios empregam-se na linguagem falada de todos os dias para formar superlativos e quase nunca se podem traduzir à letra.
It’s terribly late
É muitíssimo tarde
The play was awfully good
A peça foi muitíssimo boa
Nota: Confira-se este emprego de «awfully» e «terribly» com o nosso uso dos advérbios «formidavelmente», «colossalmente», etc., pela geração moderna.
(Ainda por corrigir)