PREPOSIÇÕES

Prepositions

(prepE´zi1Enz)

 

 

 

As Preposições em ligação com os Substantivos, Adjetivos e Verbos

 

Há em inglês certos substantivos, adjetivos e verbos que andam ligados a determinadas preposições. Estas preposições introduzem os seus complementos ou objetos.

 

 

 

Exemplos:

 

1 – He is heir to a large fortune

Ele é herdeiro de uma grande fortuna

 

 

 

2 – They were anxious for help

Eles estavam ansiosos de (por) auxílio

 

 

 

3 – You can count on them

Tu podes contar com eles

 

 

 

1 – O substantivo «heir» pede a preposição «to», que introduz o complemento «a large fortune»

 

 

 

2 – O adjetivo «anxious» pede a preposição «for», que introduz o complemento «help»

 

 

 

3 – O verbo «to count» emprega-se com a preposição «on», que introduz o complemento «them»

 

 

 

Examinando as traduções portuguesas, vemos que as preposições empregadas na nossa língua não correspondem às inglesas. Muitos casos há em que existe correspondência entre as duas línguas, não se levantando dificuldades para o estudante. Vamos estudar apenas alguns dos casos mais importantes em que essa correspondência não se observa.

 

 

 

 

 

 

1 – Preposições em ligação com substantivos

 

 

 

No que diz respeito às preposições empregadas com substantivos, os casos de falta de correspondência entre o português e o inglês são bastante restritos. Vejamos alguns exemplos típicos:

 

 

 

Have you got change for a shilling?

Tens troco de um xelim?

 

 

 

You must take (have) pity on them

Tens de ter piedade deles

 

 

 

I cast a glance at (over) the landscape

Eu olhei de relance para a paisagem

 

 

 

You are taking a dislike to him

Estás a criar aversão por ele

 

 

 

He showed no gratitude for what they had done to him

Ele não mostrou gratidão pelo que lhe tinham feito (por o)

 

 

 

His reliance on us was very great

A sua confiança em nós era bastante grande

 

 

 

Os ingleses evitam empregar substantivos com preposições sempre que, em vez de tais expressões, possam usar verbos ou adjetivos. Assim, por exemplo, em lugar de dizerem «eu estou na dependência de…» preferem dizer «eu dependo de» ou «eu estou dependente de».

 

 

 

2 – Preposições em ligação com adjetivos

 

 

 

Vamos apresentar algumas listas de empregos mais comuns de preposições ligadas a adjetivos. Estas listas não devem, de modo algum, ser decoradas. O estudante não deve encarar estes empregos de preposições como idiotismos sem explicação; (idiotismo - construção ou expressão  peculiar/especial  a uma língua cujo significado não pode ser   descodificado/interpretado/explicado   literalmente/à letra/completamente   através da combinação dos significados de cada uma das palavras de que é formada;)

É mais aconselhável que se esforce por compreender o seu sentido, porque só procedendo assim conseguirá adquirir um domínio seguro da língua. Casos há em que é difícil compreender o emprego de certas preposições porque se trata apenas de uma questão de uso – como o caso de «dependent on», em que seria de esperar a preposição «from». Contudo, na maioria dos restantes exemplos, há geralmente pontos em comum que se podem deduzir.

 

 

As listas destinam-se, portanto, a ser fontes de consulta e objeto de estudo comparativo.

 

 

 

Adjetivos que pedem «at»

 

 

To be angry at (something)

Estar zangado com (alguma coisa)

Tratando-se de pessoas emprega-se «with»

 

 

 

To be bad at

Ser mau para

Não ter jeito para

 

 

 

To be clever at

Ter jeito para

Ser bom em

 

 

 

To be good at

Ter jeito para

Ser bom em

 

 

 

To be quick at

Ser rápido em (a)

 

 

 

 

 

 

Adjetivos que pedem «for»

 

 

 

To be famous for

Ser famoso por

 

 

 

To be grateful for

Ser (estar) grato por

 

 

 

To be responsible for

Ser responsável por

 

 

 

To be sorry for

Estar pesaroso por (ter pena de)

 

 

 

To be thankful for

Estar agradecido por

 

 

 

À preposição «for» está ligada uma ideia de «causa» e por isso é empregada com estes adjetivos e com os seus sinónimos. (Sinónimo – palavra que tem o mesmo sentido e significado de outra, palavra que diz o mesmo que outra)

 

 

 

 

Adjetivos que pedem «from»

 

 

 

To be absent from

Estar ausente de

 

 

 

To be different from

Ser diferente de

 

 

To be distant from

Estar longe (distante) de

 

 

 

To be free from

Estar livre de

 

 

 

To be safe from

Estar salvo (a salvo) de

 

 

 

A preposição «from» encerra uma ideia de «separação» e por isso anda ligada a estes adjetivos e aos seus sinónimos.

 

 

 

 

Adjetivos que pedem «on»

 

 

 

To be dependent on

Estar dependente de

 

 

 

To be bent on

Estar inclinado a

 

 

 

To be hard on

Ser severo em, a, para

 

 

 

To be intent on

Estar resolvido a

 

 

 

 

 

 

Adjetivos que pedem «about»

 

 

 

To be anxious about

Estar em cuidado por

 

 

 

To be crazy about

Estar doido por (gostar muito de)

 

 

 

To be earnest about

Tomar a sério

 

 

 

To be uneasy about

Estar preocupado com

 

 

 

To be worried about

Estar preocupado com

 

 

 

Embora as traduções portuguesas mostrem certa disparidade entre os diferentes sentidos destas expressões, um exame mais profundo dos exemplos revela que se trata sempre do mesmo caso: os adjetivos apresentados designam «estados de espírito»; e a preposição «about» serve para introduzir o objeto desses estados de espírito (estar em cuidado por um amigo, ser doido por dinheiro, etc).

 

 

 

 

Adjetivos que pedem «to»

 

 

 

To be agreeable to

Ser agradável a

 

 

 

To be blind to

Ser cego para (não reparar em, não querer ver)

 

 

 

To be contrary to

Ser contrário a

 

 

 

To be convenient to

Ser conveniente a (para)

 

 

 

To be cruel to

Ser cruel para

 

 

 

To be dangerous to

Ser perigoso a (para)

 

 

 

To be deaf to

Ser surdo a (não ouvir, não querer ouvir)

 

 

 

To be dear to

Ser caro a (para)

 

 

 

To be due to

Ser devido a

 

 

 

To be equal to

Ser igual a

 

 

 

To be faithful to

Ser fiel a

 

 

 

To be friendly to

Tratar amigavelmente

 

 

 

To be important to

Ser importante para

 

 

 

To be indifferent to

Ser indiferente a (para)

 

 

 

To be inferior to

Ser inferior a

 

 

 

To be kind to

Ser amável para

 

 

 

To be new to

Ser novo para

 

 

 

To be obedient to

Ser obediente a

 

 

 

To be opposed to

Ser contrário a (opor-se a)

 

 

 

To be preferable to

Ser preferível a (para)

 

 

 

To be profitable to

Ser proveitoso a

 

 

 

To be similar to

Ser semelhante a

 

 

 

To be subject to

Estar (ser) sujeito a

 

 

 

To be suitable to

Ser próprio para

 

 

 

To be true to

Ser verdadeiro para (com)

 

 

 

To be unknown to

Ser desconhecido a (para)

 

 

 

To be used to

Estar acostumado a

 

 

 

To be welcome to

Ser bem-vindo a (para)

 

 

 

À parte raras exceções, a preposição «to» a seguir a um adjetivo traduz-se por «a» ou «para». Os adjetivos que a pedem indicam geralmente «qualidades ou estados» e a preposição introduz o objeto sobre o qual recai o efeito dessas qualidades ou estados (ser igual a «alguma coisa»; ser amável para «alguém»; estar acostumado a «alguma coisa»; ser bem-vindo a «alguma parte», etc.).

 

 

 

 

 

 

3 – As preposições em ligação com verbos

 

 

 

Há dois aspetos essenciais a considerar ao estudarmos as preposições em ligação com verbos:

 

 

 

1º - Como mostrámos com respeito aos adjetivos, há verbos que se usam com determinadas preposições.

 

 

 

2º - O outro aspeto a considerar é o caso dos verbos cuja significação é modificada por determinadas preposições, que, por essa razão, têm sido chamadas «partículas verbais» ou «partículas adverbiais».

 

 

 

 

1º – Verbos que pedem determinadas preposições

 

 

Verbos que pedem «at»

 

 

To aim at

Aspirar a, almejar

 

 

To arrive at

Chegar a (um ponto)

 

 

To bark at

Ladrar a, para

 

 

To catch at

Agarrar-se a

 

 

To drive at

Querer chegar a

 

 

To fire at

Disparar para

 

 

To frown at

Franzir o sobrolho para

 

 

To gaze at

Olhar (admirado) para

 

 

To glance at

Olhar (de relance) para

 

 

To jump at

Saltar para

 

 

To knock at

Bater a (porta, janela, etc.)

 

 

To laugh at

Rir-se de

 

 

To look at

Olhar para

 

 

To rejoice at

Regozijar-se com

 

 

To rush at

Correr (ir depressa) para

 

 

To shoot at

Atirar (um tiro) para

 

 

To smile at

Sorrir para

 

 

To snatch at

Agarrar-se (depressa) a

 

 

To stare at

Olhar fixamente para

 

 

To strike at

Bater em

 

 

To throw at

Atirar, lançar para, a

 

 

To wonder at

Ficar admirado com

 

 

A preposição «at» acompanha geralmente o objeto sobre o qual recai a ação expressa pelo verbo.

 

 

 

Verbos que pedem «for»

 

 

To praise for

Louvar por

 

 

To care for

Preocupar-se por (com), gostar de

 

 

To blame for

Censurar por

 

 

To answer for

Responder por

 

 

To punish for

Castigar por

 

 

To reward for

Recompensar por

 

 

To thank for

Agradecer por

 

 

To tremble for

Tremer por

 

 

To sigh for

Suspirar por

 

 

To stand for

Estar por, significar, representar

 

 

To wait for

Esperar por

 

 

Paralelamente ao que dissemos em relação aos adjetivos, a preposição «for» emprega-se com estes verbos porque anda ligada à ideia de «causa».

 

 

Não incluímos nesta lista os casos em que a preposição «for» significa «para» - como «to prepare for» (preparar para), «to book for» (reservar para), etc. – porque esse emprego é semelhante ao da nossa língua.

 

 

 

Verbos que pedem «from»

 

 

To abstain from

Abster-se de

 

 

To banish from

Banir de

 

 

To borrow from

Pedir emprestado a

 

 

To derive from

Derivar de

 

 

To desist from

Desistir de

 

 

To differ from

Diferir de

 

 

To dismiss from

Despedir de

 

 

To dissuade from

Dissuadir de

 

 

To distinguish from

Distinguir de

 

 

To escape from

Escapar de, a

 

 

To exclude from

Excluir de

 

 

To exact from

Exigir de

 

 

To extract from

Extrair de

 

 

To free from

Livrar de

 

 

To hide from

Esconder de

 

 

To judge from

Julgar por (partindo de)

 

 

To keep from

Conservar afastado de

 

 

To part from

Separar-se de

 

 

To prevent from

Impedir de

 

 

To protect from

Proteger de

 

 

To remove from

Retirar de

 

 

To rescue from

Salvar de

 

 

To save from

Salvar de

 

 

To separate from

Separar de

 

 

To subtract from

Subtrair de

 

 

To suffer from

Sofrer de

 

 

To take from

Tirar de

 

 

O que se disse a propósito dos adjetivos seguidos de «from» aplica-se a este caso: a preposição encerra uma ideia de «separação» e por isso se emprega com estes verbos.

 

 

Não incluímos nesta lista os verbos que indicam movimento – como «to go from» (ir de), «to depart from» (partir de), «to fall from» (cair de), etc. – porque, nestes casos, o emprego da preposição é condicionado pelo sentido da frase e não do verbo: trata-se de complementos circunstanciais de lugar «donde».

 

 

 

Verbos que pedem «into»

 

Vamos apresentar apenas alguns casos em que o emprego de «into» com certos verbos é para nós inesperado:

 

 

To burst into (tears)

Irromper em lágrimas

 

 

To change into

Mudar, mudar-se para

 

 

To collect into (heaps, etc.)

Juntar em (montes, etc.)

 

 

To cut into (parts)

Cortar em (partes)

 

 

To divide into

Dividir em

 

 

To force into (to)

Forçar a

 

 

To lead into (to)

Levar a

 

 

To look into (the matter, problem)

Examinar, estudar (o assunto, problema)

 

 

To turn into

Mudar em, para; transformar em; passar (verter) para

 

Verbos que pedem «on» (ou «upon»)

 

 

To agree upon (something)

Concordar com (alguma coisa)

Tratando-se de pessoas diz-se «to agree with»

 

 

To congratulate on (birthday, work, etc.)

Felicitar por (aniversário, trabalho, etc.)

 

 

To confer on

Conferir a (alguém um título ou grau)

 

 

To comment on

Comentar sobre

 

 

To decide on

Decidir sobre

 

 

To depend on

Depender de

 

 

To feed on

Alimentar de, alimentar-se de

 

 

To insist on

Insistir em

 

 

To lean on

Encostar-se a

 

 

To live on

Viver de

 

 

To rely on

Confiar em

 

 

To sit on

Sentar-se em (sobre)

 

 

To spend (money, time, etc.) on

Gastar (dinheiro, tempo, etc.) em (com)

 

 

To wait on

Servir a, ser criado de

 

Verbos que pedem «to»

Transitivos com «to»

 

 

To accustom to

Acostumar a

 

 

To adapt to

Adaptar a

 

 

To compel to

Obrigar a

 

 

To help to

Ajudar a

 

 

To incite to

Incitar a

 

 

To induce to

Convencer a

 

 

To sentence to

Condenar a

 

 

To subject to

Sujeitar a

 

 

Os verbos transitivos que pedem «to» empregam-se, geralmente, com dois complementos: um é o complemento direto e o outro, o introduzido pela preposição, completa a significação do verbo. Ex.: «I compelled him to do that».

 

 

Não incluímos nesta lista casos em que «to» precede o complemento indireto – como «to say something to somebody» - porque o seu emprego é óbvio e não oferece dificuldade.

 

 

Verbos intransitivos com «to»

 

 

To agree to (some proposal)

Concordar com (alguma proposta); Tratando-se de pessoas emprega-se «with»

 

 

To attend to

Atender a

 

 

To belong to

Pertencer a

 

 

To condescend to

Condescender em

 

 

To long to

Ansiar por

 

 

To recur to

Recorrer a

 

 

To stick to

Agarrar-se a

 

 

 

Verbos que pedem «with»

 

 

Destes apresentaremos apenas casos em que «with» não corresponde em português a «com»:

 

 

To abound with

Abundar em

 

 

To charge with

Acusar de

 

 

To deal with

Tratar de

 

 

To part with (from)

Separar-se de, desfazer-se de

 

 

2º - Verbos que mudam de significado consoante as preposições que os seguem:

 

 

To ask

Perguntar

 

 

To ask for

Pedir

 

 

 

To call

Chamar

 

 

To call on

Visitar

 

 

To call out

Gritar

 

 

To call up

Recrutar (para o serviço militar),

Chamar (pelo telefone)

 

 

 

 

To get

Obter

 

 

To get back

Voltar

 

 

To get down

Descer

 

 

To get in

Entrar

 

 

To get off

Sair (em certos casos, apear-se, descer)

 

 

To get on

Passar, progredir

 

 

To get out

Sair

 

 

To get over

Restabelecer-se (de um desgosto, uma doença, etc.)

 

 

To get through

Passar por

 

 

To get up

Levantar-se

 

 

 

 

To go

Ir

 

 

To go back

Voltar

 

 

To go down

Descer

 

 

To go in

Entrar

 

 

To go on

Continuar

 

 

To go over

Examinar, retocar

 

 

To go out

Sair

 

 

To go through

Passar por (desgosto, privação, etc.);

Discutir em pormenor

 

 

To go without

Passar sem (qualquer coisa)

 

 

To go up

Subir

 

 

 

To look

Olhar

 

 

To look after

Cuidar de

 

 

To look for

Procurar

 

 

To look like

Parecer-se com

 

 

To look out

Estar de vigia

 

 

To look to

Ter cuidado com

 

 

To look upon

Encarar, considerar

 

 

 

To put

Pôr

 

 

To put away

Guardar

 

 

To put back

Atrasar, pôr no lugar antigo

 

 

To put down

Dominar

 

 

To put off

Adiar

 

 

To put on

Vestir

 

 

To put through

Levar a cabo, ligar telefonicamente

 

 

 

To take

Levar

 

 

To take after

Parecer-se com (coloquialmente «sair a»)

 

 

To take down

Apontar (por escrito)

 

 

To take in

Enganar

 

 

To take off

Descolar (em aviação);

Tirar (peças de vestuário, etc.)

 

 

To take out

Tirar

 

 

To take over

Suceder (a alguém no trabalho, etc.)

 

 

To take up

Levantar, apanhar

 

 

 

To run

Correr

 

 

To run over

atropelar

 

 

 

 

Verbos que não se empregam com Preposições

 

 

Tão importantes como os casos até aqui apontados são os dos verbos que se empregam com preposição em português, e sem preposição em inglês.

 

Eis uma lista dos mais importantes:

 

 

To address (somebody)

Dirigir-se a (alguém)

 

 

To answer (somebody)

Responder a (alguém)

 

 

To approach (somebody)

Aproximar-se de (alguém)

 

 

To believe (somebody)

Acreditar em (alguém)

 

 

To disobey (somebody)

Desobedecer a (alguém)

 

 

To displease (somebody)

Desagradar a (alguém)

 

 

To distrust (somebody)

Desconfiar de (alguém)

 

 

To doubt (something)

Duvidar de alguma coisa

 

 

To enter (some place)

Entrar em (algum lugar)

 

 

To enjoy (something)

Gostar de, apreciar alguma coisa

 

 

To escape (something or somebody)

Escapar de (alguma coisa ou alguém)

 

 

To fit (something or somebody)

Servir a (alguma coisa ou alguém)

 

 

To like (something or somebody)

Gostar de (alguma coisa ou alguém)

 

 

To obey (somebody)

Obedecer a (alguém)

 

 

To oppose (somebody)

Opor-se a alguém

 

 

To order (somebody)

Ordenar a (alguém)

 

 

To pay (somebody)

Pagar a (alguém)

 

 

To please (somebody)

Agradar a (alguém)

 

 

To resemble (somebody or something)

Assemelhar-se a (alguém, alguma coisa)

 

 

To suit (somebody or something)

Adaptar-se, ficar bem, servir a (alguém, alguma coisa)

 

 

To survive (somebody or something)

Sobreviver a (alguém, alguma coisa)

 

 

To tell (somebody)

Dizer a (alguém)

 

 

Em português, os verbos empregados no sentido acima descrito não se usam na voz passiva. Em inglês, funcionam como verbos transitivos e estão, portanto, sujeitos à mudança de voz (com exceção dos marcados a fundo azul). Ver «Passiva idiomática».

 

 

 

Exemplos:

 

 

A member of the jury addressed the judge

 

The judge was addressed by a member of the jury

 

Um membro do júri dirigiu-se ao juiz

 

 

The soldiers obeyed the captain willingly

 

The captain was willingly obeyed by the soldiers

 

Os soldados obedeciam ao capitão de boa vontade

 

 

They told him to go

 

He was told to go (by them)

 

Disseram-lhe que fosse

 

 

Como é óbvio, as frases na voz ativa e na voz passiva têm uma tradução comum/semelhante/idêntico em português.

 

(Ainda por corrigir)