PREPOSIÇÕES
Prepositions
(prepE´zi1Enz)
As Preposições em ligação com os Substantivos, Adjetivos e Verbos
Há em inglês certos substantivos, adjetivos e verbos que andam ligados a determinadas preposições. Estas preposições introduzem os seus complementos ou objetos.
Exemplos:
1 – He is heir to a large fortune
Ele é herdeiro de uma grande fortuna
2 – They were anxious for help
Eles estavam ansiosos de (por) auxílio
3 – You can count on them
Tu podes contar com eles
1 – O substantivo «heir» pede a preposição «to», que introduz o complemento «a large fortune»
2 – O adjetivo «anxious» pede a preposição «for», que introduz o complemento «help»
3 – O verbo «to count» emprega-se com a preposição «on», que introduz o complemento «them»
Examinando as traduções portuguesas, vemos que as preposições empregadas na nossa língua não correspondem às inglesas. Muitos casos há em que existe correspondência entre as duas línguas, não se levantando dificuldades para o estudante. Vamos estudar apenas alguns dos casos mais importantes em que essa correspondência não se observa.
■
1 – Preposições em ligação com substantivos
No que diz respeito às preposições empregadas com substantivos, os casos de falta de correspondência entre o português e o inglês são bastante restritos. Vejamos alguns exemplos típicos:
Have you got change for a shilling?
Tens troco de um xelim?
You must take (have) pity on them
Tens de ter piedade deles
I cast a glance at (over) the landscape
Eu olhei de relance para a paisagem
You are taking a dislike to him
Estás a criar aversão por ele
He showed no gratitude for what they had done to him
Ele não mostrou gratidão pelo que lhe tinham feito (por o)
His reliance on us was very great
A sua confiança em nós era bastante grande
Os ingleses evitam empregar substantivos com preposições sempre que, em vez de tais expressões, possam usar verbos ou adjetivos. Assim, por exemplo, em lugar de dizerem «eu estou na dependência de…» preferem dizer «eu dependo de» ou «eu estou dependente de».
2 – Preposições em ligação com adjetivos
Vamos apresentar algumas listas de empregos mais comuns de preposições ligadas a adjetivos. Estas listas não devem, de modo algum, ser decoradas. O estudante não deve encarar estes empregos de preposições como idiotismos sem explicação; (idiotismo - construção ou expressão peculiar/especial a uma língua cujo significado não pode ser descodificado/interpretado/explicado literalmente/à letra/completamente através da combinação dos significados de cada uma das palavras de que é formada;)
É mais aconselhável que se esforce por compreender o seu sentido, porque só procedendo assim conseguirá adquirir um domínio seguro da língua. Casos há em que é difícil compreender o emprego de certas preposições porque se trata apenas de uma questão de uso – como o caso de «dependent on», em que seria de esperar a preposição «from». Contudo, na maioria dos restantes exemplos, há geralmente pontos em comum que se podem deduzir.
As listas destinam-se, portanto, a ser fontes de consulta e objeto de estudo comparativo.
Adjetivos que pedem «at»
To be angry at (something)
Estar zangado com (alguma coisa)
Tratando-se de pessoas emprega-se «with»
To be bad at
Ser mau para
Não ter jeito para
To be clever at
Ter jeito para
Ser bom em
To be good at
Ter jeito para
Ser bom em
To be quick at
Ser rápido em (a)
■
Adjetivos que pedem «for»
To be famous for
Ser famoso por
To be grateful for
Ser (estar) grato por
To be responsible for
Ser responsável por
To be sorry for
Estar pesaroso por (ter pena de)
To be thankful for
Estar agradecido por
À preposição «for» está ligada uma ideia de «causa» e por isso é empregada com estes adjetivos e com os seus sinónimos. (Sinónimo – palavra que tem o mesmo sentido e significado de outra, palavra que diz o mesmo que outra)
■
Adjetivos que pedem «from»
To be absent from
Estar ausente de
To be different from
Ser diferente de
To be distant from
Estar longe (distante) de
To be free from
Estar livre de
To be safe from
Estar salvo (a salvo) de
A preposição «from» encerra uma ideia de «separação» e por isso anda ligada a estes adjetivos e aos seus sinónimos.
■
Adjetivos que pedem «on»
To be dependent on
Estar dependente de
To be bent on
Estar inclinado a
To be hard on
Ser severo em, a, para
To be intent on
Estar resolvido a
■
Adjetivos que pedem «about»
To be anxious about
Estar em cuidado por
To be crazy about
Estar doido por (gostar muito de)
To be earnest about
Tomar a sério
To be uneasy about
Estar preocupado com
To be worried about
Estar preocupado com
Embora as traduções portuguesas mostrem certa disparidade entre os diferentes sentidos destas expressões, um exame mais profundo dos exemplos revela que se trata sempre do mesmo caso: os adjetivos apresentados designam «estados de espírito»; e a preposição «about» serve para introduzir o objeto desses estados de espírito (estar em cuidado por um amigo, ser doido por dinheiro, etc).
■
Adjetivos que pedem «to»
To be agreeable to
Ser agradável a
To be blind to
Ser cego para (não reparar em, não querer ver)
To be contrary to
Ser contrário a
To be convenient to
Ser conveniente a (para)
To be cruel to
Ser cruel para
To be dangerous to
Ser perigoso a (para)
To be deaf to
Ser surdo a (não ouvir, não querer ouvir)
To be dear to
Ser caro a (para)
To be due to
Ser devido a
To be equal to
Ser igual a
To be faithful to
Ser fiel a
To be friendly to
Tratar amigavelmente
To be important to
Ser importante para
To be indifferent to
Ser indiferente a (para)
To be inferior to
Ser inferior a
To be kind to
Ser amável para
To be new to
Ser novo para
To be obedient to
Ser obediente a
To be opposed to
Ser contrário a (opor-se a)
To be preferable to
Ser preferível a (para)
To be profitable to
Ser proveitoso a
To be similar to
Ser semelhante a
To be subject to
Estar (ser) sujeito a
To be suitable to
Ser próprio para
To be true to
Ser verdadeiro para (com)
To be unknown to
Ser desconhecido a (para)
To be used to
Estar acostumado a
To be welcome to
Ser bem-vindo a (para)
À parte raras exceções, a preposição «to» a seguir a um adjetivo traduz-se por «a» ou «para». Os adjetivos que a pedem indicam geralmente «qualidades ou estados» e a preposição introduz o objeto sobre o qual recai o efeito dessas qualidades ou estados (ser igual a «alguma coisa»; ser amável para «alguém»; estar acostumado a «alguma coisa»; ser bem-vindo a «alguma parte», etc.).
■
3 – As preposições em ligação com verbos
Há dois aspetos essenciais a considerar ao estudarmos as preposições em ligação com verbos:
1º - Como mostrámos com respeito aos adjetivos, há verbos que se usam com determinadas preposições.
2º - O outro aspeto a considerar é o caso dos verbos cuja significação é modificada por determinadas preposições, que, por essa razão, têm sido chamadas «partículas verbais» ou «partículas adverbiais».
■
1º – Verbos que pedem determinadas preposições
Verbos que pedem «at»
To aim at
Aspirar a, almejar
To arrive at
Chegar a (um ponto)
To bark at
Ladrar a, para
To catch at
Agarrar-se a
To drive at
Querer chegar a
To fire at
Disparar para
To frown at
Franzir o sobrolho para
To gaze at
Olhar (admirado) para
To glance at
Olhar (de relance) para
To jump at
Saltar para
To knock at
Bater a (porta, janela, etc.)
To laugh at
Rir-se de
To look at
Olhar para
To rejoice at
Regozijar-se com
To rush at
Correr (ir depressa) para
To shoot at
Atirar (um tiro) para
To smile at
Sorrir para
To snatch at
Agarrar-se (depressa) a
To stare at
Olhar fixamente para
To strike at
Bater em
To throw at
Atirar, lançar para, a
To wonder at
Ficar admirado com
A preposição «at» acompanha geralmente o objeto sobre o qual recai a ação expressa pelo verbo.
Verbos que pedem «for»
To praise for
Louvar por
To care for
Preocupar-se por (com), gostar de
To blame for
Censurar por
To answer for
Responder por
To punish for
Castigar por
To reward for
Recompensar por
To thank for
Agradecer por
To tremble for
Tremer por
To sigh for
Suspirar por
To stand for
Estar por, significar, representar
To wait for
Esperar por
Paralelamente ao que dissemos em relação aos adjetivos, a preposição «for» emprega-se com estes verbos porque anda ligada à ideia de «causa».
Não incluímos nesta lista os casos em que a preposição «for» significa «para» - como «to prepare for» (preparar para), «to book for» (reservar para), etc. – porque esse emprego é semelhante ao da nossa língua.
Verbos que pedem «from»
To abstain from
Abster-se de
To banish from
Banir de
To borrow from
Pedir emprestado a
To derive from
Derivar de
To desist from
Desistir de
To differ from
Diferir de
To dismiss from
Despedir de
To dissuade from
Dissuadir de
To distinguish from
Distinguir de
To escape from
Escapar de, a
To exclude from
Excluir de
To exact from
Exigir de
To extract from
Extrair de
To free from
Livrar de
To hide from
Esconder de
To judge from
Julgar por (partindo de)
To keep from
Conservar afastado de
To part from
Separar-se de
To prevent from
Impedir de
To protect from
Proteger de
To remove from
Retirar de
To rescue from
Salvar de
To save from
Salvar de
To separate from
Separar de
To subtract from
Subtrair de
To suffer from
Sofrer de
To take from
Tirar de
O que se disse a propósito dos adjetivos seguidos de «from» aplica-se a este caso: a preposição encerra uma ideia de «separação» e por isso se emprega com estes verbos.
Não incluímos nesta lista os verbos que indicam movimento – como «to go from» (ir de), «to depart from» (partir de), «to fall from» (cair de), etc. – porque, nestes casos, o emprego da preposição é condicionado pelo sentido da frase e não do verbo: trata-se de complementos circunstanciais de lugar «donde».
Verbos que pedem «into»
Vamos apresentar apenas alguns casos em que o emprego de «into» com certos verbos é para nós inesperado:
To burst into (tears)
Irromper em lágrimas
To change into
Mudar, mudar-se para
To collect into (heaps, etc.)
Juntar em (montes, etc.)
To cut into (parts)
Cortar em (partes)
To divide into
Dividir em
To force into (to)
Forçar a
To lead into (to)
Levar a
To look into (the matter, problem)
Examinar, estudar (o assunto, problema)
To turn into
Mudar em, para; transformar em; passar (verter) para
Verbos que pedem «on» (ou «upon»)
To agree upon (something)
Concordar com (alguma coisa)
Tratando-se de pessoas diz-se «to agree with»
To congratulate on (birthday, work, etc.)
Felicitar por (aniversário, trabalho, etc.)
To confer on
Conferir a (alguém um título ou grau)
To comment on
Comentar sobre
To decide on
Decidir sobre
To depend on
Depender de
To feed on
Alimentar de, alimentar-se de
To insist on
Insistir em
To lean on
Encostar-se a
To live on
Viver de
To rely on
Confiar em
To sit on
Sentar-se em (sobre)
To spend (money, time, etc.) on
Gastar (dinheiro, tempo, etc.) em (com)
To wait on
Servir a, ser criado de
Verbos que pedem «to»
Transitivos com «to»
To accustom to
Acostumar a
To adapt to
Adaptar a
To compel to
Obrigar a
To help to
Ajudar a
To incite to
Incitar a
To induce to
Convencer a
To sentence to
Condenar a
To subject to
Sujeitar a
Os verbos transitivos que pedem «to» empregam-se, geralmente, com dois complementos: um é o complemento direto e o outro, o introduzido pela preposição, completa a significação do verbo. Ex.: «I compelled him to do that».
Não incluímos nesta lista casos em que «to» precede o complemento indireto – como «to say something to somebody» - porque o seu emprego é óbvio e não oferece dificuldade.
Verbos intransitivos com «to»
To agree to (some proposal)
Concordar com (alguma proposta); Tratando-se de pessoas emprega-se «with»
To attend to
Atender a
To belong to
Pertencer a
To condescend to
Condescender em
To long to
Ansiar por
To recur to
Recorrer a
To stick to
Agarrar-se a
Verbos que pedem «with»
Destes apresentaremos apenas casos em que «with» não corresponde em português a «com»:
To abound with
Abundar em
To charge with
Acusar de
To deal with
Tratar de
To part with (from)
Separar-se de, desfazer-se de
■
2º - Verbos que mudam de significado consoante as preposições que os seguem:
To ask
Perguntar
To ask for
Pedir
To call
Chamar
To call on
Visitar
To call out
Gritar
To call up
Recrutar (para o serviço militar),
Chamar (pelo telefone)
To get
Obter
To get back
Voltar
To get down
Descer
To get in
Entrar
To get off
Sair (em certos casos, apear-se, descer)
To get on
Passar, progredir
To get out
Sair
To get over
Restabelecer-se (de um desgosto, uma doença, etc.)
To get through
Passar por
To get up
Levantar-se
To go
Ir
To go back
Voltar
To go down
Descer
To go in
Entrar
To go on
Continuar
To go over
Examinar, retocar
To go out
Sair
To go through
Passar por (desgosto, privação, etc.);
Discutir em pormenor
To go without
Passar sem (qualquer coisa)
To go up
Subir
To look
Olhar
To look after
Cuidar de
To look for
Procurar
To look like
Parecer-se com
To look out
Estar de vigia
To look to
Ter cuidado com
To look upon
Encarar, considerar
To put
Pôr
To put away
Guardar
To put back
Atrasar, pôr no lugar antigo
To put down
Dominar
To put off
Adiar
To put on
Vestir
To put through
Levar a cabo, ligar telefonicamente
To take
Levar
To take after
Parecer-se com (coloquialmente «sair a»)
To take down
Apontar (por escrito)
To take in
Enganar
To take off
Descolar (em aviação);
Tirar (peças de vestuário, etc.)
To take out
Tirar
To take over
Suceder (a alguém no trabalho, etc.)
To take up
Levantar, apanhar
To run
Correr
To run over
atropelar
■
Verbos que não se empregam com Preposições
Tão importantes como os casos até aqui apontados são os dos verbos que se empregam com preposição em português, e sem preposição em inglês.
Eis uma lista dos mais importantes:
To address (somebody)
Dirigir-se a (alguém)
To answer (somebody)
Responder a (alguém)
To approach (somebody)
Aproximar-se de (alguém)
To believe (somebody)
Acreditar em (alguém)
To disobey (somebody)
Desobedecer a (alguém)
To displease (somebody)
Desagradar a (alguém)
To distrust (somebody)
Desconfiar de (alguém)
To doubt (something)
Duvidar de alguma coisa
To enter (some place)
Entrar em (algum lugar)
To enjoy (something)
Gostar de, apreciar alguma coisa
To escape (something or somebody)
Escapar de (alguma coisa ou alguém)
To fit (something or somebody)
Servir a (alguma coisa ou alguém)
To like (something or somebody)
Gostar de (alguma coisa ou alguém)
To obey (somebody)
Obedecer a (alguém)
To oppose (somebody)
Opor-se a alguém
To order (somebody)
Ordenar a (alguém)
To pay (somebody)
Pagar a (alguém)
To please (somebody)
Agradar a (alguém)
To resemble (somebody or something)
Assemelhar-se a (alguém, alguma coisa)
To suit (somebody or something)
Adaptar-se, ficar bem, servir a (alguém, alguma coisa)
To survive (somebody or something)
Sobreviver a (alguém, alguma coisa)
To tell (somebody)
Dizer a (alguém)
Em português, os verbos empregados no sentido acima descrito não se usam na voz passiva. Em inglês, funcionam como verbos transitivos e estão, portanto, sujeitos à mudança de voz (com exceção dos marcados a fundo azul). Ver «Passiva idiomática».
Exemplos:
A member of the jury addressed the judge
The judge was addressed by a member of the jury
Um membro do júri dirigiu-se ao juiz
The soldiers obeyed the captain willingly
The captain was willingly obeyed by the soldiers
Os soldados obedeciam ao capitão de boa vontade
They told him to go
He was told to go (by them)
Disseram-lhe que fosse
Como é óbvio, as frases na voz ativa e na voz passiva têm uma tradução comum/semelhante/idêntico em português.
(Ainda por corrigir)