Adjetivos e Pronomes Interrogativos

Interrogative Adjectives and Pronouns

(intə´rogətiv ´ædЗiktivz ənd ´prounaunz)

 

 

 

Alínea 1 - «Who» (hu:) – Quem?, que pessoa?, que espécie de pessoa?,

«whom» (hu:m) (hum) - Quem?,

«whose» (hu:z) – De quem?

 

 

Who is there?

Quem está ali?

 

 

 

To whom does this belong?

A quem pertence isto?

 

 

 

Whose pen is this? (adjetivo)

De quem é esta pena?

 

 

 

You borrowed a pencil. Whose was it? (pronome)

Pediste um lápis emprestado. De quem era?

 

 

 

Aqui, «who, whom e whose» estão empregados como puros interrogativos, interrogativos diretos.

 

 

 

 

I don’t know who is there

Não sei quem está ali.

 

 

 

Tell me from whom you borrowed that pencil

Diz-me a quem pediste esse lápis emprestado

 

 

 

I don’t remember whose book this is

Não me lembro de quem é este livro

 

 

 

Nestas orações interrogativas indiretas, os mesmos pronomes exercem também funções de relativos (ver «Pronomes Relativos»)

 

 

 

 

Alínea 2 - «Which» (wit1) - Que, qual

 

 

 

Which lady do you want to see? (adjetivo)

Com que senhora quer falar? (que senhora quer ver?).

 

 

 

You told me one of you brothers is ill. Which (one)? (Pronome)

Disseste-me que um dos teus irmãos está doente. Qual?

 

 

 

Which book are you taking with you? (adjetivo)

Que livro levas contigo?

 

 

 

Is that one by Shaw? Which? (Pronome)

É um de Shaw? Qual?

 

 

 

Note-se que «which», como interrogativo, pode referir-se a pessoas.

 

 

 

 

Em interrogações indiretas, servindo também de relativo:

 

 

 

Nobody knows which way he took

Ninguém sabe que caminho ele levou

 

 

 

Tell me which you prefer

Diz-me qual preferes.

 

 

 

Nota – Para confronto, ver «Pronomes Relativos»

 

 

 

 

Alínea 3 - «What» (w#t), (hw#t) – Que, o que

 

 

 

What languages do you speak? (adjetivo)

Que línguas falas?

 

 

 

What are you doing? (pronome)

Que estás a fazer?

 

 

 

 

 

«What» usa-se, também, em interrogações indiretas, servindo de relativo:

 

 

 

Tell me what you are doing

Diz-me o que estás a fazer

 

 

 

I don’t know by what train he is going

Não sei em que comboio ele vai

 

 

 

Nota – Para confronto ver «Pronomes Relativos»

 

 

 

 

«What a», «what», em exclamações (que!):

 

 

What a pretty little house!

Que casinha bonita!

 

 

 

What nice stockings you have on!

Que lindas meias tu tens (trazes)!

 

 

 

What beautiful weather we’re having!

Que lindo tempo temos tido!

 

 

 

«What», nestes exemplos, não se deveria considerar um pronome interrogativo mas sim um adjetivo exclamativo, expressão que o qualifica com maior exatidão.

 

 

Colocamo-lo, no entanto, neste capítulo para conveniência de estudo e por ser por alguns gramáticos incluído entre os pronomes interrogativos.

 

 

 

 

«What» entra em inúmeras expressões idiomáticas como:

 

 

 

What about?What about this?

Que me dizes acerca disto?

 

 

 

What of? – Well, what of that?

Bem, que importância tem isso?

 

 

 

What if…?What if it rains?

E se chover?

 

 

 

What…like?What is it like?

Como é? (Que aspeto tem?)

 

 

 

 

 

 

Diferenças entre «what» e «which» como interrogativos

 

Ambos significam «que?», «o que?», mas «which» implica geralmente uma ideia de escolha entre os vários elementos mencionados ou subentendidos (pode significar«qual»):

 

 

 

Which sweets do you prefer?

Que doces preferes? – Quais dos doces preferes (de entre estes).

 

 

 

What sweets do you prefer?

Que doces preferes? – Que espécie de doces preferes? (de entre todos os doces).

 

 

 

 

«Who», «which» e «what» em compostos com «ever».

 

 

 

Whoever he is, I don’t want to see him

Seja ele quem for, não quero vê-lo

 

 

 

Whichever you may choose, they are all the same price

Escolha o que escolher, são todos do mesmo preço

 

 

 

Whatever he may say, don’t answer him

Diga ele o que disser, não lhe respondas.

 

 

 

Estas construções idiomáticas ocorrem geralmente em orações concessivas, cujas traduções para português exigem o verbo no conjuntivo (diga…; escolha…; seja…).

 

 

A proposição concessiva indica uma circunstância que, embora contrarie a ação enunciada na subordinante não impede que esta se realize. A proposição concessiva é uma oração conjuncional introduzida por conjunções ou locuções conjuncionais. Ex.: Não consinto, ainda que me peça de joelhos.

(Ainda que é uma conjunção subordinativa concessiva. As conjunções subordinativas ligam duas proposições, uma das quais completa ou determina o sentido da outra; diz-se subordinante se dessa oração dependerem outra, ou outras, que lhe completem o sentido)