Passive Voice
Voz ativa: é como se denomina a flexão verbal que indica que o sujeito pratica ou participa da ação denotada pelo verbo,dá destaque, é quem pratica a ação (agente). Não possui verbo ser , nem pronome "se".
Voz passiva: indica que a ação expressa pelo verbo é recebida pelo sujeito.
Voz é a categoria verbal da qual se marca a relação entre o verbo e seu sujeito. Essa relação pode ser de atividade, passividade ou ambas.
A voz passiva em inglês forma-se exatamente como em português quer dizer: com o auxiliar ‘to be’ e o particípio passado do verbo principal.
Voz ativa: John made this box
Voz passiva: This box was made by John
Mary wrote that letter
That letter was written by Mary
(Leading forms: Infinitive - write, simple past - wrote, Past Participle - written)(Leading – mais importante, principal, importante)
His family adores him
He is adored by his family
Three doctors are examining the patient
The patient is being examined by three doctors
Somebody was watching me
I was being watched by somebody
(A semelhança com o português é grande.)
■
Note-se que:
1 – O verbo to be usa-se no mesmo tempo e modo em que estava o verbo principal na voz ativa.
2 – Do verbo principal usa-se apenas o particípio passado (Ex: Past Participle – written).
3 – O sujeito da voz ativa passa para agente da voz passiva (agente - pessoa que pratica uma ação).
4 – O complemento direto na voz ativa passa para o sujeito da voz passiva.
■
(complemento directo - palavra ou expressão que completa o sentido de um verbo, palavra ou palavras que designam o objeto sobre que recai a ação do verbo)
(Passiva – conjugação dos verbos transitivos que indica que a ação é sofrida pelo sujeito da frase, voz passiva)
(Verbo transitivo – diz-se do verbo que tem complemento direto ou complemento indireto ou ambos.)
■
Nem todos os tempos da voz ativa são usados na passiva. Como na conjugação inglesa abundam tempos compostos e a construção da voz passiva ainda é mais complicada do que a da voz ativa a voz passiva usa-se apenas nos tempos mais simples.
Existe ainda outra razão para não se usarem todos os tempos da voz passiva. É que quando se mudam alguns tempos da forma contínua para a passiva, o particípio presente do verbo to be fica junto ao particípio passado do mesmo verbo (been being) e, noutro tempos, o infinito fica junto ao particípio presente (be being). Assim, não só os tempos dos verbos se tornam muito longos como apresentam cacofonias desagradáveis.
Os tempos que não se usam na voz passiva são:
a) O future continuous: I shall be being heard
b) O present perfect continuous: I have been being heard
c) O past perfect continuous: I had been being heard
d) O future perfect continuous: I shall have been being heard
A voz passiva emprega-se muito mais frequentemente em inglês do que em português.
Sempre que não interesse mencionar quem pratica a ação usa-se em inglês a voz passiva.
Assim, nos títulos de artigos em periódicos e nos letreiros que se afixam em edifícios para informação do público a voz passiva aparece muitas vezes.
Exemplos:
English spoken (English is spoken here)
(Aqui fala-se inglês – voz passiva sintética ou pronominal)
Rain expected for tomorrow (rain is expected)
(Espera-se chuva para amanhã)
Mesmo fora do âmbito da linguagem dos anúncios a voz passiva usa-se constantemente em inglês na linguagem de todos os dias.
Exemplos:
That isn’t done
This will soon be finished
Figures are easily forgotten
This one can be sold for a good sum.
Basta que não interesse mencionar quem praticou a ação:
The governor was killed!
My uncle’s car was stolen.
Nota: Também se poderia dizer nestes dois casos «They have killed the governor» e «They have stolen my uncle’s car» mas, nas frases acima, dá-se maior relevo à ação. O emprego de ‘They’ denota uma certa intenção da parte de quem fala com respeito à autoria da ação praticada. Empregando-se a voz passiva dá-se todo o relevo à natureza da ação praticada e não à sua autoria.
Passiva idiomática
1 – Em inglês o complemento indirecto da voz ativa pode passar para sujeito da voz passiva:
My father gave me a present
I was given a present by my father
They asked me many questions
I was asked many questions
Somebody has shown me that before
I have been shown that before
They are constantly telling me to go
I’m constantly being told to go
Esta construção usa-se muito com verbos como to give, to tell, to show, to offer, to ask, etc., que pedem complemento indirecto.
2 – O complemento de uma preposição na voz ativa pode passar para sujeito na voz passiva:
They looked after him very well
(eles trataram dele muito bem)
He was very well looked after
We must send for the witness
The witness must be sent for
We shall do away with it
(Nós vamos acabar com isso)
It shall be done away with
They will see to it
(eles hão-de tomar conta disso)
It will be seen to
A razão desta construção é que as preposições empregadas estão intimamente ligadas ao verbo e formam com ele sentidos especiais. Por exemplo: ‘to look’ isoladamente significa ‘olhar’ mas ‘to look after’ significa ‘tratar’, ‘cuidar de’.
O verbo ‘to get’ substitui algumas vezes o verbo ‘to be’ como auxiliar da passiva:
They get paid at the end of the week
(Eles são pagos no fim da semana, pagam-lhes no fim da semana)
My skirt got caught in the machine
(A minha saia prendeu-se na máquina)
(Por corrigir) 120121